← 3 | ← Overview | Leviticus | 5 →

Chapter 4

Laws for Sin Offerings

1

Then [[YHWH|the LORD]] said to Moses…,

יְהוָ֖ה וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Yah·weh way·ḏab·bêr ’el- mō·šeh lê·mōrWLC · 1

Καὶ ἐλάλησεν Κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων — LXX Swete · 1

2

“Tell… the Israelites… to do as follows with one who sins unintentionally against any of [[YHWH|the LORD]]’s commandments and does… what is forbidden by them:

דַּבֵּ֞ר אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֘ל לֵאמֹר֒ כִּֽי־ נֶ֗פֶשׁ תֶחֱטָ֤א בִשְׁגָגָה֙ מִכֹּל֙ יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר מִצְוֺ֣ת תֵעָשֶׂ֑ינָה וְעָשָׂ֕ה מֵאַחַ֖ת לֹ֣א מֵהֵֽנָּה׃ dab·bêr ’el- bə·nê yiś·rå̄·ʾēl lê·mōr kî- ne·p̄eš ṯe·ḥĕ·ṭā ḇiš·ḡā·ḡāh mik·kōl Yah·weh ’ă·šer miṣ·wōṯ ṯê·‘ā·śe·nāh wə·‘ā·śāh mê·’a·ḥaṯ lō mê·hên·nāhWLC · 2

Λάλησον πρὸς τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ λέγων Ψυχὴ ἐὰν ἁμάρτῃ ἔναντι Κυρίου ἀκουσίως ἀπὸ τῶν προσταγμάτων κυρίου ὦν οὐ δεῖ ποιεῖν, καὶ ποιήσῃ ἕν τι ἀπ’ αὐτῶν· — LXX Swete · 2

3

If the anointed priest sins, bringing guilt on the people, he must bring to [[YHWH|the LORD]] a young bull without blemish… as a sin offering for the sin he has committed.

אִ֣ם הַמָּשִׁ֛יחַ הַכֹּהֵ֧ן יֶחֱטָ֖א לְאַשְׁמַ֣ת הָעָ֑ם וְהִקְרִ֡יב לַיהוָ֖ה פַּ֣ר תָּמִ֛ים בֶּן־ בָּקָ֥ר עַ֣ל חַטָּאתוֹ֩ אֲשֶׁ֨ר לְחַטָּֽאת׃ חָטָ֜א ’im ham·mā·šî·aḥ hak·kō·hên ye·ḥĕ·ṭā lə·’aš·maṯ hā·‘ām wə·hiq·rîḇ Yah·weh par tā·mîm ben- bā·qār ‘al ḥaṭ·ṭā·ṯōw ’ă·šer lə·ḥaṭ·ṭāṯ ḥā·ṭāWLC · 3

ἐὰν μὲν ὁ ἀρχιερεὺς ὁ κεχρισμένος ἁμάρτῃ τοῦ λαὸν ἁμαρτεῖν, καὶ προσάξει περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ ἦς ἥμαρτεν μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον τῷ κυρίῳ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ· — LXX Swete · 3

4

He must bring the bull to the entrance to the Tent of Meeting before [[YHWH|the LORD]], lay his hand on the bull’s head, and slaughter it before [[YHWH|the LORD]].

וְהֵבִ֣יא אֶת־ הַפָּ֗ר אֶל־ פֶּ֛תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְסָמַ֤ךְ אֶת־ יָדוֹ֙ עַל־ הַפָּ֔ר רֹ֣אשׁ וְשָׁחַ֥ט אֶת־ הַפָּ֖ר לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ wə·hê·ḇî ’eṯ- hap·pār ’el- pe·ṯaḥ ’ō·hel mō·w·‘êḏ lip̄·nê Yah·weh wə·sā·maḵ ’eṯ- yā·ḏōw ‘al- hap·pār rōš wə·šā·ḥaṭ ’eṯ- hap·pār lip̄·nê Yah·wehWLC · 4

καὶ προσάξει τὸν παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἔναντι Τυρίου, καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κὴρ τοῦ μόσχου ἔναντι κυρίου, καὶ σφάξει τὸν μόσχον ἐνώπιον κυρίου. — LXX Swete · 4

5

Then the anointed priest shall take some of the bull’s blood and bring it into the Tent of Meeting.

הַמָּשִׁ֖יחַ הַכֹּהֵ֥ן וְלָקַ֛ח הַפָּ֑ר מִדַּ֣ם וְהֵבִ֥יא אֹת֖וֹ אֶל־ אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ ham·mā·šî·aḥ hak·kō·hên wə·lā·qaḥ hap·pār mid·dam wə·hê·ḇî ’ō·ṯōw ’el- ’ō·hel mō·w·‘êḏWLC · 5

καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ὁ χριστὸς ὁ τετελειωμένος τὰς χεῖρας ἀπὸ τοῦ αἴματος τοῦ μόσχου, καὶ εἰσοίσει αὐτὸ ἐπὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου· — LXX Swete · 5

6

The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before [[YHWH|the LORD]],… in front of the veil of the sanctuary.

הַכֹּהֵ֛ן אֶת־ וְטָבַ֧ל אֶצְבָּע֖וֹ בַּדָּ֑ם וְהִזָּ֨ה מִן־ הַדָּ֜ם שֶׁ֤בַע פְּעָמִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֶת־ פְּנֵ֖י פָּרֹ֥כֶת הַקֹּֽדֶשׁ׃ hak·kō·hên ’eṯ- wə·ṭā·ḇal ’eṣ·bā·‘ōw bad·dām wə·hiz·zāh min- had·dām še·ḇa‘ pə·‘ā·mîm lip̄·nê Yah·weh ’eṯ- pə·nê pā·rō·ḵeṯ haq·qō·ḏešWLC · 6

καὶ βάψει ὁ ἱερεὺς τὸν δάκτυλον εἰς τὸ αἷμα, καὶ προσρανεῖ ἀπὸ τοῦ αἵματος ἑπτάκις ἔναντι κυρίου κατὰ τὸ καταπέτασμα τὸ ἅγιον· — LXX Swete · 6

7

The priest must then put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense that is before [[YHWH|the LORD]] in the Tent of Meeting. And he is to pour out the rest of the bull’s blood at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the Tent of Meeting.

הַכֹּהֵ֨ן וְנָתַן֩ מִן־ הַדָּ֜ם עַל־ קַ֠רְנוֹת מִזְבַּ֨ח הַסַּמִּים֙ קְטֹ֤רֶת לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְאֵ֣ת׀ יִשְׁפֹּךְ֙ כָּל־ הַפָּ֗ר דַּ֣ם אֶל־ יְסוֹד֙ מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֔ה אֲשֶׁר־ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ hak·kō·hên wə·nā·ṯan min- had·dām ‘al- qar·nō·wṯ miz·baḥ has·sam·mîm qə·ṭō·reṯ lip̄·nê Yah·weh ’ă·šer bə·’ō·hel mō·w·‘êḏ wə·’êṯ yiš·pōḵ kāl- hap·pār dam ’el- yə·sō·wḏ miz·baḥ hā·‘ō·lāh ’ă·šer- pe·ṯaḥ ’ō·hel mō·w·‘êḏWLC · 7

καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυ μιάματος τῆς συνθέσεως τοῦ ἐναντίον κυρίου, ὅ ἐστιν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· καὶ πᾶν τὸ αἷμα τοῦ μόσχου ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων, ὅ ἐστιν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. — LXX Swete · 7

8

Then he shall remove all the fat from the bull of the sin offering— the fat that covers the entrails, all the fat that is on [them],

וְאֶת־ יָרִ֣ים כָּל־ חֵ֛לֶב מִמֶּ֑נּוּ אֶת־ פַּ֥ר הַֽחַטָּ֖את הַחֵ֙לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה עַל־ הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל־ הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַקֶּֽרֶב׃ wə·’eṯ- yā·rîm kāl- ḥê·leḇ mim·men·nū ’eṯ- par ha·ḥaṭ·ṭāṯ ha·ḥê·leḇ ham·ḵas·seh ‘al- haq·qe·reḇ wə·’êṯ kāl- ha·ḥê·leḇ ’ă·šer ‘al- haq·qe·reḇWLC · 8

καὶ πᾶν τὸ στέαρ τοῦ μόσχου τοῦ τῆς ἁμαρτίας, περιελεῖ ἀπ’ αὐτοῦ τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὰ ἐνδόσθια καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῶν ἐνδοσθίων, — LXX Swete · 8

9

  • both kidneys with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which he is to remove with the kidneys—

וְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת־ הַחֵ֙לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵיהֶ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־ הַכְּסָלִ֑ים וְאֶת־ הַיֹּתֶ֙רֶת֙ עַל־ הַכָּבֵ֔ד יְסִירֶֽנָּה׃ עַל־ הַכְּלָי֖וֹת wə·’êṯ šə·tê hak·kə·lā·yōṯ wə·’eṯ- ha·ḥê·leḇ ’ă·šer ‘ă·lê·hen ’ă·šer ‘al- hak·kə·sā·lîm wə·’eṯ- hay·yō·ṯe·reṯ ‘al- hak·kā·ḇêḏ yə·sî·ren·nāh ‘al- hak·kə·lā·yō·wṯWLC · 9

καὶ τοὺς δύο νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν, ὅ ἐστιν ἐπὶ τῶν μηρίων, καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος σὺν τοῖς νεφροῖς, περιελεῖ αὐτό, — LXX Swete · 9

10

just as the fat is removed from the ox vvv of the peace offering. Then the priest shall burn them on the altar of burnt offering.

כַּאֲשֶׁ֣ר יוּרַ֔ם מִשּׁ֖וֹר זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים הַכֹּהֵ֔ן וְהִקְטִירָם֙ עַ֖ל מִזְבַּ֥ח הָעֹלָֽה׃ ka·’ă·šer yū·ram miš·šō·wr ze·ḇaḥ haš·šə·lā·mîm hak·kō·hên wə·hiq·ṭî·rām ‘al miz·baḥ hā·‘ō·lāhWLC · 10

ὃν τρόπον ἀφαιρεῖτε αὐτὸ ἀπὸ τοῦ μόσχου τοῦ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου· διανοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῆς καρπώσεως. — LXX Swete · 10

11

  • But the hide of the bull and all its flesh, with its head… and legs and its entrails and dung—

וְאֶת־ ע֤וֹר הַפָּר֙ וְאֶת־ כָּל־ בְּשָׂר֔וֹ עַל־ רֹאשׁ֖וֹ וְעַל־ כְּרָעָ֑יו וְקִרְבּ֖וֹ וּפִרְשֽׁוֹ׃ wə·’eṯ- ‘ō·wr hap·pār wə·’eṯ- kāl- bə·śā·rōw ‘al- rō·šōw wə·‘al- kə·rā·‘āw wə·qir·bōw ū·p̄ir·šōwWLC · 11

καὶ τὸ δέρμα τοῦ μόσχου καὶ πᾶσαν αὐτοῦ τὴν σάρκα σὺν τῆ κεφαλῇ καὶ τοῖς ἀκρωτηρίοις καὶ τῇ κοιλίᾳ καὶ τῇ κόπρῳ, — LXX Swete · 11

12

all the rest of the bull— he must take outside the camp to a ceremonially clean… place where the ashes are poured out, and there he must burn it on a wood fire on the ash heap.

כָּל־ הַ֠פָּר וְהוֹצִ֣יא אֶת־ מִח֨וּץ לַֽמַּחֲנֶ֜ה אֶל־ טָהוֹר֙ אֶל־ מָק֤וֹם אֶל־ הַדֶּ֔שֶׁן שֶׁ֣פֶךְ וְשָׂרַ֥ף אֹת֛וֹ עַל־ עֵצִ֖ים בָּאֵ֑שׁ יִשָּׂרֵֽף׃פ עַל־ הַדֶּ֖שֶׁן שֶׁ֥פֶךְ kāl- hap·pār wə·hō·w·ṣî ’eṯ- mi·ḥūṣ lam·ma·ḥă·neh ’el- ṭā·hō·wr ’el- mā·qō·wm ’el- had·de·šen še·p̄eḵ wə·śā·rap̄ ’ō·ṯōw ‘al- ‘ê·ṣîm bā·’êš yiś·śā·rêp̄ ‘al- had·de·šen še·p̄eḵWLC · 12

καὶ ἐξοίσουσιν ὅλον τὸν μόσχον ἵξω τῆς παρεμβολῆς εἰς τόπον καθαρὸν οὗ ἐκχεοῦσιν τὴν σποδιάν, καὶ κατακαύσουσιν αὐτὸν ἐπὶ ξύλων ἐν πυρί· ἐπὶ τῆς ἐκχύσεως τῆς σποδιᾶς καυθήσεται. — LXX Swete · 12

13

Now if the whole congregation of Israel strays unintentionally and the matter escapes the notice of the assembly so that they violate any… of [[YHWH|the LORD]]’s commandments and incur guilt by doing what is forbidden…,

וְאִ֨ם כָּל־ עֲדַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ יִשְׁגּ֔וּ דָּבָ֔ר וְנֶעְלַ֣ם מֵעֵינֵ֖י הַקָּהָ֑ל וְ֠עָשׂוּ אַחַ֨ת מִכָּל־ יְהוָ֛ה מִצְוֺ֧ת וְאָשֵֽׁמוּ׃ אֲשֶׁ֥ר לֹא־ תֵעָשֶׂ֖ינָה wə·’im kāl- ‘ă·ḏaṯ yiś·rā·’êl yiš·gū dā·ḇār wə·ne‘·lam mê·‘ê·nê haq·qā·hāl wə·‘ā·śū ’a·ḥaṯ mik·kāl Yah·weh miṣ·wōṯ wə·’ā·šê·mū ’ă·šer lō- ṯê·‘ā·śe·nāhWLC · 13

Ἐὰν δὲ πᾶσα συναγωγὴ Ἰσραὴλ ἀγνοήσῃ ἀκουσίως, καὶ λάθῃ ῥῆμα ἐξ ὀφθαλμῶν τῆς συναγωγῆς, καὶ ποιήσωσιν μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου ἣ οὐ ποιηθήσεται καὶ πλημμελήσουσιν, — LXX Swete · 13

14

when they become aware of the sin they have committed…, then the assembly… must bring a young bull as a sin offering and present it before the Tent of Meeting.

וְנֽוֹדְעָה֙ הַֽחַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר חָטְא֖וּ עָלֶ֑יהָ הַקָּהָ֜ל פַּ֤ר וְהִקְרִ֨יבוּ בֶּן־ בָּקָר֙ לְחַטָּ֔את וְהֵבִ֣יאוּ אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ wə·nō·wḏ·‘āh ha·ḥaṭ·ṭāṯ ’ă·šer ḥā·ṭə·’ū ‘ā·le·hā haq·qā·hāl par wə·hiq·rî·ḇū ben- bā·qār lə·ḥaṭ·ṭāṯ wə·hê·ḇî·’ū ’ō·ṯōw lip̄·nê ’ō·hel mō·w·‘êḏWLC · 14

καὶ γνωσθῇ αὐτοῖς ἡ ἁμαρτία ἣν ἥμαρτον ἐν αὐτῇ, καὶ προσάξει ἡ συναγωγὴ μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον περὶ τῆς ἁμαρτίας, καὶ προσάξει αὐτὸν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. — LXX Swete · 14

15

The elders of the congregation are to lay their hands on the bull’s head before [[YHWH|the LORD]], and it shall be slaughtered before [[YHWH|the LORD]].

זִקְנֵ֨י הָעֵדָ֧ה אֶת־ וְ֠סָמְכוּ יְדֵיהֶ֛ם עַל־ הַפָּ֖ר רֹ֥אשׁ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה הַפָּ֖ר וְשָׁחַ֥ט אֶת־ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ziq·nê hā·‘ê·ḏāh ’eṯ- wə·sā·mə·ḵū yə·ḏê·hem ‘al- hap·pār rōš lip̄·nê Yah·weh hap·pār wə·šā·ḥaṭ ’eṯ- lip̄·nê Yah·wehWLC · 15

καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ πρεσβύτεροι τῆς συναγωγῆς τὰς χεἰρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ μόσχου ἔναντι κυρίου, καὶ σφάξουσιν τὸν μόσχον ἔναντι Κυρίου· — LXX Swete · 15

16

Then the anointed priest is to bring some of the bull’s blood into the Tent of Meeting,

הַמָּשִׁ֖יחַ הַכֹּהֵ֥ן וְהֵבִ֛יא הַפָּ֑ר מִדַּ֣ם אֶל־ אֹ֖הֶל מוֹעֵֽד׃ ham·mā·šî·aḥ hak·kō·hên wə·hê·ḇî hap·pār mid·dam ’el- ’ō·hel mō·w·‘êḏWLC · 16

καὶ εἰσοίσει ὁ ἱερεὺς ὁ χριστὸς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου· — LXX Swete · 16

17

and [he] is to dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before [[YHWH|the LORD]]… in front of the veil.

הַכֹּהֵ֛ן וְטָבַ֧ל אֶצְבָּע֖וֹ מִן־ הַדָּ֑ם וְהִזָּ֞ה שֶׁ֤בַע פְּעָמִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֵ֖ת פְּנֵ֥י הַפָּרֹֽכֶת׃ hak·kō·hên wə·ṭā·ḇal ’eṣ·bā·‘ōw min- had·dām wə·hiz·zāh še·ḇa‘ pə·‘ā·mîm lip̄·nê Yah·weh ’êṯ pə·nê hap·pā·rō·ḵeṯWLC · 17

καὶ βάψει ὁ ἱερεὺς τὸν δάκτυλον ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου, καὶ ῥανεῖ ἑπτάκις ἔναντι Κυρίου κατενώπιον τοῦ καταπετάσματος τοῦ ἁγίου· — LXX Swete · 17

18

He is also to put some of the blood on the horns of the altar that is before [[YHWH|the LORD]] in the Tent of Meeting, and he must pour out the rest of the blood at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the Tent of Meeting.

יִתֵּ֣ן׀ וּמִן־ הַדָּ֞ם עַל־ קַרְנֹ֣ת הַמִּזְבֵּ֗חַ אֲשֶׁר֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְאֵ֣ת יִשְׁפֹּךְ֙ כָּל־ הַדָּ֗ם אֶל־ יְסוֹד֙ מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֔ה אֲשֶׁר־ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ yit·tên ū·min- had·dām ‘al- qar·nōṯ ham·miz·bê·aḥ ’ă·šer lip̄·nê Yah·weh ’ă·šer bə·’ō·hel mō·w·‘êḏ wə·’êṯ yiš·pōḵ kāl- had·dām ’el- yə·sō·wḏ miz·baḥ hā·‘ō·lāh ’ă·šer- pe·ṯaḥ ’ō·hel mō·w·‘êḏWLC · 18

καὶ ἀπὸ τοῦ αἵματος ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν θυμιαμάτων τῆς συνθέσεως, ὅ ἐστιν ἐνώπιον Κυρίου, ὅ ἐστιν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· καὶ τὸ πᾶν αἷμα ἐκχεεῖ πρὸς τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν καρπώσεων τῶν πρὸς τῇ θύρᾳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. — LXX Swete · 18

19

And he is to remove all the fat from it and burn [it] on the altar.

וְאֵ֥ת יָרִ֣ים כָּל־ חֶלְבּ֖וֹ מִמֶּ֑נּוּ וְהִקְטִ֖יר הַמִּזְבֵּֽחָה׃ wə·’êṯ yā·rîm kāl- ḥel·bōw mim·men·nū wə·hiq·ṭîr ham·miz·bê·ḥāhWLC · 19

καὶ τὸ πᾶν στέαρ περιελεῖ ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· — LXX Swete · 19

20

He shall offer this bull just as he did the bull for the sin offering in this way the priest will make atonement on their behalf, and they will be forgiven…

וְעָשָׂ֣ה לַפָּ֔ר כַּאֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ לְפַ֣ר הַֽחַטָּ֔את יַעֲשֶׂה־ לּ֑וֹ כֵּ֖ן הַכֹּהֵ֖ן וְכִפֶּ֧ר עֲלֵהֶ֛ם וְנִסְלַ֥ח לָהֶֽם׃ wə·‘ā·śāh lap·pār ka·’ă·šer ‘ā·śāh lə·p̄ar ha·ḥaṭ·ṭāṯ ya·‘ă·śeh- lōw kên hak·kō·hên wə·ḵip·per ‘ă·lê·hem wə·nis·laḥ lā·hemWLC · 20

καὶ ποιήσει τὸν μόσχον ὃν τρόπον ἐποίησεν τὸν μόσχον τὸν τῆς ἁμαρτίας, οὕτως ποιηθήσεται· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτῶν ὁ ἱερεύς, καὶ ἀφεθήσεται αὐτοῖς ἡ ἁμαρτία. — LXX Swete · 20

21

Then he is to take the bull vvv outside the camp and burn it, just as he burned the first bull. It is the sin offering for the assembly.

וְהוֹצִ֣יא אֶת־ הַפָּ֗ר אֶל־ מִחוּץ֙ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וְשָׂרַ֣ף אֹת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֣ר שָׂרַ֔ף אֵ֖ת הָרִאשׁ֑וֹן הַפָּ֣ר הֽוּא׃פ חַטַּ֥את הַקָּהָ֖ל wə·hō·w·ṣî ’eṯ- hap·pār ’el- mi·ḥūṣ lam·ma·ḥă·neh wə·śā·rap̄ ’ō·ṯōw ka·’ă·šer śā·rap̄ ’êṯ hā·ri·šō·wn hap·pār hū ḥaṭ·ṭaṯ haq·qā·hālWLC · 21

καὶ ἐξοίσουσιν τὸν μόσχον ἔξω τῆς καὶ κατακαύσουσιν τὸν μόσχον ὃν τρόπον κατέκαυσαν τὸν τὸν πρότερον· ἁμαρτία συναγωγῆς ἐστίν. — LXX Swete · 21

22

When a leader sins unintentionally and does what is prohibited by any of the commandments of [[YHWH|the LORD]] his God…, he incurs guilt.

אֲשֶׁ֥ר נָשִׂ֖יא יֶֽחֱטָ֑א בִּשְׁגָגָ֖ה וְעָשָׂ֡ה אֲשֶׁ֧ר לֹא־ אַחַ֣ת מִכָּל־ מִצְוֺת֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהָ֜יו תֵעָשֶׂ֛ינָה וְאָשֵֽׁם׃ ’ă·šer nā·śî ye·ḥĕ·ṭā biš·ḡā·ḡāh wə·‘ā·śāh ’ă·šer lō- ’a·ḥaṯ mik·kāl miṣ·wōṯ Yah·weh ’ĕ·lō·hāw ṯê·‘ā·śe·nāh wə·’ā·šêmWLC · 22

Ἐὰν δὲ ὁ ἀμάρῃ καὶ ποιήσῃ μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν ἣ οὐ ποιηθήσεται, ἀκουσίως, καὶ ἁμάρτῃ καὶ πλημμελήσῃ, — LXX Swete · 22

23

  • When he becomes aware… of the sin he has committed he must bring an unblemished male goat… as his offering.

אֽוֹ־ הוֹדַ֤ע אֵלָיו֙ חַטָּאת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א בָּ֑הּ וְהֵבִ֧יא אֶת־ תָּמִֽים׃ שְׂעִ֥יר עִזִּ֖ים זָכָ֥ר קָרְבָּנ֛וֹ ’ōw- hō·w·ḏa‘ ’ê·lāw ḥaṭ·ṭā·ṯōw ’ă·šer ḥā·ṭā bāh wə·hê·ḇî ’eṯ- tā·mîm śə·‘îr ‘iz·zîm zā·ḵār qā·rə·bā·nōwWLC · 23

καὶ γνωσθῇ αὐτῷ ἡ ἁμαρτία ἣν ἥμαρτεν ἐν αὐτῇ, καὶ προσοίσει τὸ δῶρον αὐτοῦ χίμαρον ἐξ αἰγῶν, ἄρσεν ἄμωμον. — LXX Swete · 23

24

He is to lay his hand on the head of the goat and slaughter it at the place where the burnt offering is slaughtered before [[YHWH|the LORD]]. It is a sin offering.

וְסָמַ֤ךְ יָדוֹ֙ עַל־ רֹ֣אשׁ הַשָּׂעִ֔יר וְשָׁחַ֣ט אֹת֔וֹ בִּמְק֛וֹם אֲשֶׁר־ הָעֹלָ֖ה יִשְׁחַ֥ט אֶת־ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה הֽוּא׃ חַטָּ֖את wə·sā·maḵ yā·ḏōw ‘al- rōš haś·śā·‘îr wə·šā·ḥaṭ ’ō·ṯōw bim·qō·wm ’ă·šer- hā·‘ō·lāh yiš·ḥaṭ ’eṯ- lip̄·nê Yah·weh hū ḥaṭ·ṭāṯWLC · 24

καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιμάρου, καὶ σφάξουσιν αὐτὸν ἐν τόπῳ οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώματα ἐνώπιον Κυρίου· ἁμαρτία ἐστίν. — LXX Swete · 24

25

Then the priest is to take some of the blood of the sin offering with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour out the rest of the blood at the base of the altar -.

הַכֹּהֵ֜ן וְלָקַ֨ח מִדַּ֤ם הַֽחַטָּאת֙ בְּאֶצְבָּע֔וֹ וְנָתַ֕ן עַל־ קַרְנֹ֖ת מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֑ה וְאֶת־ יִשְׁפֹּ֔ךְ דָּמ֣וֹ אֶל־ יְס֖וֹד מִזְבַּ֥ח הָעֹלָֽה׃ hak·kō·hên wə·lā·qaḥ mid·dam ha·ḥaṭ·ṭāṯ bə·’eṣ·bā·‘ōw wə·nā·ṯan ‘al- qar·nōṯ miz·baḥ hā·‘ō·lāh wə·’eṯ- yiš·pōḵ dā·mōw ’el- yə·sō·wḏ miz·baḥ hā·‘ō·lāhWLC · 25

καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ τῆς ἁμαρτίας τῷ δακτύλῳ ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων, καὶ τὸ πᾶν αἷμα αὐτοῦ ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων. — LXX Swete · 25

26

  • He must burn all its fat on the altar, like the fat vvv of the peace offerings; thus the priest will make atonement for that man’s sin, and he will be forgiven

וְאֶת־ יַקְטִ֣יר כָּל־ חֶלְבּוֹ֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה כְּחֵ֖לֶב זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים הַכֹּהֵ֛ן וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו מֵחַטָּאת֖וֹ וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃פ wə·’eṯ- yaq·ṭîr kāl- ḥel·bōw ham·miz·bê·ḥāh kə·ḥê·leḇ ze·ḇaḥ haš·šə·lā·mîm hak·kō·hên wə·ḵip·per ‘ā·lāw mê·ḥaṭ·ṭā·ṯōw wə·nis·laḥ lōwWLC · 26

καὶ τὸ πᾶν στέαρ αὐτοῦ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, ὥπερ τὸ στέαρ θυσίας σωτηρίου· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ. — LXX Swete · 26

27

And if one… of the common people sins unintentionally and does what is prohibited… by any of [[YHWH|the LORD]]’s commandments, he incurs guilt.

וְאִם־ נֶ֧פֶשׁ אַחַ֛ת הָאָ֑רֶץ מֵעַ֣ם תֶּחֱטָ֥א בִשְׁגָגָ֖ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־ תֵעָשֶׂ֖ינָה בַּ֠עֲשֹׂתָהּ אַחַ֨ת יְהוָ֛ה מִמִּצְוֺ֧ת וְאָשֵֽׁם׃ wə·’im- ne·p̄eš ’a·ḥaṯ hā·’ā·reṣ mê·‘am te·ḥĕ·ṭā ḇiš·ḡā·ḡāh ’ă·šer lō- ṯê·‘ā·śe·nāh ba·‘ă·śō·ṯāh ’a·ḥaṯ Yah·weh mim·miṣ·wōṯ wə·’ā·šêmWLC · 27

ἐὰν δὲ ψυχὴ μία ἁμάρτη ἀκουσίως ἐκ τοῦ λαοῦ τῆς γῆς ἐν τῷ ποιῆσαι μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου ἣ οὐ ποιηθήσεται, καὶ λήσῃ, — LXX Swete · 27

28

  • When he becomes aware… of the sin he has committed, he must bring an unblemished female goat… as his offering for that sin…

א֚וֹ הוֹדַ֣ע אֵלָ֔יו חַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֑א וְהֵבִ֨יא תְּמִימָ֣ה נְקֵבָ֔ה שְׂעִירַ֤ת עִזִּים֙ קָרְבָּנ֜וֹ עַל־ חַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֥ר חָטָֽא׃ ’ōw hō·w·ḏa‘ ’ê·lāw ḥaṭ·ṭā·ṯōw ’ă·šer ḥā·ṭā wə·hê·ḇî tə·mî·māh nə·qê·ḇāh śə·‘î·raṯ ‘iz·zîm qā·rə·bā·nōw ‘al- ḥaṭ·ṭā·ṯōw ’ă·šer ḥā·ṭāWLC · 28

καὶ γνωσθῇ αὐτῷ ἡ ἁμαρτία ἣν ἥμαρτεν ἐν αὐτῇ, καὶ χίμαιραν ἐξ αἰγῶν • θήλειαν ἄμωμον οἴσει περὶ τῆς ἁμαρτίας ἧς ἥμαρτεν. — LXX Swete · 28

29

He is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering.

וְסָמַךְ֙ אֶת־ יָד֔וֹ עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַֽחַטָּ֑את וְשָׁחַט֙ אֶת־ הַ֣חַטָּ֔את בִּמְק֖וֹם הָעֹלָֽה׃ wə·sā·maḵ ’eṯ- yā·ḏōw ‘al rōš ha·ḥaṭ·ṭāṯ wə·šā·ḥaṭ ’eṯ- ha·ḥaṭ·ṭāṯ bim·qō·wm hā·‘ō·lāhWLC · 29

καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ ἁμαρτήματος αὐτοῦ, καὶ σφάξουσιν τὴν χίμαιραν τὴν τῆς ἁμαρτίας ἐν τόπῳ οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώματα. — LXX Swete · 29

30

Then the priest is to take some of its blood with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour out the rest of the blood at the base of the altar.

הַכֹּהֵ֤ן וְלָקַ֨ח מִדָּמָהּ֙ בְּאֶצְבָּע֔וֹ וְנָתַ֕ן עַל־ קַרְנֹ֖ת מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֑ה וְאֶת־ יִשְׁפֹּ֔ךְ כָּל־ דָּמָ֣הּ אֶל־ יְס֖וֹד הַמִּזְבֵּֽחַ׃ hak·kō·hên wə·lā·qaḥ mid·dā·māh bə·’eṣ·bā·‘ōw wə·nā·ṯan ‘al- qar·nōṯ miz·baḥ hā·‘ō·lāh wə·’eṯ- yiš·pōḵ kāl- dā·māh ’el- yə·sō·wḏ ham·miz·bê·aḥWLC · 30

καὶ λἠμψεται ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτῆς τῷ δακτύλῳ καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων, καὶ πᾶν τὸ αἷμα αὐτῆς ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου. — LXX Swete · 30

31

Then he is to remove all the fat, just as [it] is removed from vvv the peace offering, and the priest is to burn it on the altar as a pleasing aroma to [[YHWH|the LORD]]. In this way the priest will make atonement for him, and he will be forgiven

וְאֶת־ יָסִ֗יר כָּל־ חֶלְבָּ֣הּ כַּאֲשֶׁ֨ר חֵלֶב֮ הוּסַ֣ר מֵעַ֣ל זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֒ הַכֹּהֵן֙ וְהִקְטִ֤יר הַמִּזְבֵּ֔חָה נִיחֹ֖חַ לְרֵ֥יחַ לַיהוָ֑ה הַכֹּהֵ֖ן וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃פ wə·’eṯ- yā·sîr kāl- ḥel·bāh ka·’ă·šer ḥê·leḇ hū·sar mê·‘al ze·ḇaḥ haš·šə·lā·mîm hak·kō·hên wə·hiq·ṭîr ham·miz·bê·ḥāh nî·ḥō·aḥ lə·rê·aḥ Yah·weh hak·kō·hên wə·ḵip·per ‘ā·lāw wə·nis·laḥ lōwWLC · 31

καὶ πᾶν τὸ στέαρ περιελεῖ ὅν τρόπον περιαιρεῖται στέαρ ἀπὸ θυσίας σωτηρίου, καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεύς, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ. — LXX Swete · 31

32

If, however, he brings a lamb as a sin offering, he must bring an unblemished female.

וְאִם־ יָבִ֥יא כֶּ֛בֶשׂ קָרְבָּנ֖וֹ לְחַטָּ֑את יְבִיאֶֽנָּה׃ תְמִימָ֖ה נְקֵבָ֥ה wə·’im- yā·ḇî ke·ḇeś qā·rə·bā·nōw lə·ḥaṭ·ṭāṯ yə·ḇî·’en·nāh ṯə·mî·māh nə·qê·ḇāhWLC · 32

Ἐὰν δὲ πρόβατον προσενέγκῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ εἰς ἁμαρτίαν, θῆλυ ἄμωμον προσοίσει αὐτό. — LXX Swete · 32

33

And he is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it as a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered. -

וְסָמַךְ֙ אֶת־ יָד֔וֹ עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַֽחַטָּ֑את וְשָׁחַ֤ט אֹתָהּ֙ לְחַטָּ֔את בִּמְק֕וֹם אֲשֶׁ֥ר הָעֹלָֽה׃ יִשְׁחַ֖ט אֶת־ wə·sā·maḵ ’eṯ- yā·ḏōw ‘al rōš ha·ḥaṭ·ṭāṯ wə·šā·ḥaṭ ’ō·ṯāh lə·ḥaṭ·ṭāṯ bim·qō·wm ’ă·šer hā·‘ō·lāh yiš·ḥaṭ ’eṯ-WLC · 33

καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ τοῦ τῆς ἁμαρτίας, κα σφάξουσιν αὐτὸ ἐν τόπῳ οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώματα. — LXX Swete · 33

34

Then the priest is to take some of the blood of the sin offering with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour out the rest of its blood at the base of the altar.

הַכֹּהֵ֜ן וְלָקַ֨ח מִדַּ֤ם הַֽחַטָּאת֙ בְּאֶצְבָּע֔וֹ וְנָתַ֕ן עַל־ קַרְנֹ֖ת מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֑ה וְאֶת־ יִשְׁפֹּ֔ךְ כָּל־ דָּמָ֣הּ אֶל־ יְס֖וֹד הַמִּזְבֵּֽחַ׃ hak·kō·hên wə·lā·qaḥ mid·dam ha·ḥaṭ·ṭāṯ bə·’eṣ·bā·‘ōw wə·nā·ṯan ‘al- qar·nōṯ miz·baḥ hā·‘ō·lāh wə·’eṯ- yiš·pōḵ kāl- dā·māh ’el- yə·sō·wḏ ham·miz·bê·aḥWLC · 34

καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἴματος τοῦ τῆς ἁμαρτίας τῷ δακτύλῳ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῆς ὁλοκαυτώσεως, καὶ πᾶν αὐτοῦ τὸ αἷμα ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῆς ὁλοκαυτώσεως. — LXX Swete · 34

35

And he shall remove all the fat, just as the fat of the lamb is removed vvv from the peace offerings, and [he] shall burn it on the altar along with the food offerings to [[YHWH|the LORD]]. In this way the priest will make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven

וְאֶת־ יָסִ֗יר כָּל־ חֶלְבָּ֣ה כַּאֲשֶׁ֨ר חֵֽלֶב־ הַכֶּשֶׂב֮ יוּסַ֥ר מִזֶּ֣בַח הַשְּׁלָמִים֒ הַכֹּהֵ֤ן אֹתָם֙ וְהִקְטִ֨יר הַמִּזְבֵּ֔חָה עַ֖ל אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה הַכֹּהֵ֛ן וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו עַל־ חַטָּאת֥וֹ אֲשֶׁר־ חָטָ֖א וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃פ wə·’eṯ- yā·sîr kāl- ḥel·bāh ka·’ă·šer ḥê·leḇ- hak·ke·śeḇ yū·sar miz·ze·ḇaḥ haš·šə·lā·mîm hak·kō·hên ’ō·ṯām wə·hiq·ṭîr ham·miz·bê·ḥāh ‘al ’iš·šê Yah·weh hak·kō·hên wə·ḵip·per ‘ā·lāw ‘al- ḥaṭ·ṭā·ṯōw ’ă·šer- ḥā·ṭā wə·nis·laḥ lōwWLC · 35

καὶ πᾶν αὐτοῦ τὸ στέαρ περιελεῖ ὃν τρόπον περιαιρεῖται στέαρ προβάτου ἐκ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου, καὶ ἐπιθήσει αὐτὸ ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐπὶ τὸ ὁλοκαύτωμα Τυρίου· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ἁμαρτίας ἧς ἥμαρτεν, καὶ ἀφεθήσεται αυτω. — LXX Swete · 35


← Chapter 3 | Leviticus | Chapter 5 →