← 9 | ← Overview | Genesis | 11 →
Chapter 10
The Table of Nations
1
This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth,… who also had sons after the flood.
וְאֵ֙לֶּה֙ תּוֹלְדֹ֣ת נֹ֔חַ בְּנֵי־ שֵׁ֖ם חָ֣ם וָיָ֑פֶת וַיִּוָּלְד֥וּ לָהֶ֛ם בָּנִ֖ים אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃ wə·’êl·leh tō·wl·ḏōṯ nō·aḥ bə·nê- šêm ḥām wā·yā·p̄eṯ way·yiw·wā·lə·ḏū lā·hem bā·nîm ’a·ḥar ham·mab·būl — WLC · 1
Αὗται δὲ αἱ γενέσεις τῶν υἱῶν Νῶε, Σῆμ’, Χάμ, ’σαν αὐτοῖς υἱοὶ μετὰ τὸν κατακλυσμόν. — LXX Swete · 1 The Japhethites
2
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
בְּנֵ֣י יֶ֔פֶת גֹּ֣מֶר וּמָג֔וֹג וּמָדַ֖י וְיָוָ֣ן וְתֻבָ֑ל וּמֶ֖שֶׁךְ וְתִירָֽס׃ bə·nê ye·p̄eṯ gō·mer ū·mā·ḡō·wḡ ū·mā·ḏay wə·yā·wān wə·ṯu·ḇāl ū·me·šeḵ wə·ṯî·rās — WLC · 2
Υἱοὶ Ἰάφεθ· Μαγώγ καὶ Μαδαὶ καὶ Ἰωυὰν καὶ Ἔλισά καὶ Θοβὲλ καὶ ΜόσοΧ καὶ Φειπάς. — LXX Swete · 2
3
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
וּבְנֵ֖י גֹּ֑מֶר אַשְׁכֲּנַ֥ז וְרִיפַ֖ת וְתֹגַרְמָֽה׃ ū·ḇə·nê gō·mer ’aš·kă·naz wə·rî·p̄aṯ wə·ṯō·ḡar·māh — WLC · 3
καὶ υἱοὶ Γάμερ· Ἀσχανὰζ καὶ Ῥιφὰθ καὶ Θεργαμά. — LXX Swete · 3
4
And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
וּבְנֵ֥י יָוָ֖ן אֱלִישָׁ֣ה וְתַרְשִׁ֑ישׁ כִּתִּ֖ים וְדֹדָנִֽים׃ ū·ḇə·nê yā·wān ’ĕ·lî·šāh wə·ṯar·šîš kit·tîm wə·ḏō·ḏā·nîm — WLC · 4
καὶ υἱοὶ Ἰωυάν· Ἐλισὰ καὶ Θαρσίς, Κήτιοι, Ῥόδιοι. — LXX Swete · 4
5
From these, the maritime peoples separated into their territories, vvv according to their languages, by clans within their nations.
מֵ֠אֵלֶּה אִיֵּ֤י הַגּוֹיִם֙ נִפְרְד֞וּ בְּאַרְצֹתָ֔ם אִ֖ישׁ לִלְשֹׁנ֑וֹ לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם בְּגוֹיֵהֶֽם׃ mê·’êl·leh ’î·yê hag·gō·w·yim nip̄·rə·ḏū bə·’ar·ṣō·ṯām ’îš lil·šō·nōw lə·miš·pə·ḥō·ṯām bə·ḡō·w·yê·hem — WLC · 5
ἐκ τούτων ἀφωρίσθησαν νῆσοι τῶν ἐθνῶν ἐν τῆ γῆ αὐτῶν· ἕκαστος κατὰ γλῶσσαν ἐν τοῖς φυλαῖς αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν αὐτῶν. — LXX Swete · 5 The Hamites
6
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
וּבְנֵ֖י חָ֑ם כּ֥וּשׁ וּמִצְרַ֖יִם וּפ֥וּט וּכְנָֽעַן׃ ū·ḇə·nê ḥām kūš ū·miṣ·ra·yim ū·p̄ūṭ ū·ḵə·nā·‘an — WLC · 6
Υἱοὶ δὲ Χάμ· Χοὺς καὶ Μεσπάιν, Φοὺδ καὶ Χανάαν. — LXX Swete · 6
7
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
וּבְנֵ֣י כ֔וּשׁ סְבָא֙ וַֽחֲוִילָ֔ה וְסַבְתָּ֥ה וְרַעְמָ֖ה וְסַבְתְּכָ֑א וּבְנֵ֥י רַעְמָ֖ה שְׁבָ֥א וּדְדָֽן׃ ū·ḇə·nê ḵūš sə·ḇā wa·ḥă·wî·lāh wə·saḇ·tāh wə·ra‘·māh wə·saḇ·tə·ḵā ū·ḇə·nê ra‘·māh šə·ḇā ū·ḏə·ḏān — WLC · 7
υἱοὶ δὲ Χούς· Σαβᾶ καὶ Εὑιλὰ καὶ Σαβαθὰ κοὶ Ῥεγχμὰ καὶ Σοβακαθά. υἱοὶ δὲ ῬεγΧμά Σαβᾶ καὶ Δαδάν. — LXX Swete · 7
8
Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
וְכ֖וּשׁ יָלַ֣ד אֶת־ נִמְרֹ֑ד ה֣וּא הֵחֵ֔ל לִֽהְי֥וֹת גִּבֹּ֖ר בָּאָֽרֶץ׃ wə·ḵūš yā·laḏ ’eṯ- nim·rōḏ hū hê·ḥêl lih·yō·wṯ gib·bōr bā·’ā·reṣ — WLC · 8
Χοὺς δὲ ἐγέννησεν τὸν Νεβρώδ· οὗτος ἤρξατο εἶναι γίγας ἐπὶ τῆς γῆς. — LXX Swete · 8
9
He was a mighty hunter before [[YHWH|the LORD]]; so… it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before [[YHWH|the LORD]].”
הֽוּא־ הָיָ֥ה גִבֹּֽר־ צַ֖יִד לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַל־ כֵּן֙ יֵֽאָמַ֔ר כְּנִמְרֹ֛ד גִּבּ֥וֹר צַ֖יִד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ hū- hā·yāh ḡib·bōr- ṣa·yiḏ lip̄·nê Yah·weh ‘al- kên yê·’ā·mar kə·nim·rōḏ gib·bō·wr ṣa·yiḏ lip̄·nê Yah·weh — WLC · 9
οὗτος ἦν γίγας κυνηγὸς ἐναντίον Κυρίου τοῦ θεοῦ· διό τοῦτο ἐροῦσιν Ὡς Νεβρὼς γίγας κυνηγὸς ἐναντίον Κυρίου. — LXX Swete · 9
10
- His kingdom began in Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
וַתְּהִ֨י מַמְלַכְתּוֹ֙ רֵאשִׁ֤ית בָּבֶ֔ל וְאֶ֖רֶךְ וְאַכַּ֣ד וְכַלְנֵ֑ה בְּאֶ֖רֶץ שִׁנְעָֽר׃ wat·tə·hî mam·laḵ·tōw rê·šîṯ bā·ḇel wə·’e·reḵ wə·’ak·kaḏ wə·ḵal·nêh bə·’e·reṣ šin·‘ār — WLC · 10
καὶ ἐγένετο ἀρχὴ τῆς βασιλείας αὐτοῦ Βαβυλὼν Καὶ ὌρεΧ καὶ ἈρΧὰδ καὶ Χαλαννὴ ἐν τῇ γῇ Σενναάρ. — LXX Swete · 10
11
From that land he went forth into Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir,… Calah,
מִן־ הַהִ֖וא הָאָ֥רֶץ יָצָ֣א אַשּׁ֑וּר וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־ נִ֣ינְוֵ֔ה וְאֶת־ רְחֹבֹ֥ת עִ֖יר וְאֶת־ כָּֽלַח׃ min- ha·hi·w hā·’ā·reṣ yā·ṣā ’aš·šūr way·yi·ḇen ’eṯ- nî·nə·wêh wə·’eṯ- rə·ḥō·ḇōṯ ‘îr wə·’eṯ- kā·laḥ — WLC · 11
ἐκ τῆς γῆς ἐκείνης ἐξῆλθεν Ἀσσούρ καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν Νινευὴ καὶ τήν Ῥοωβὼς πόλιν καὶ Χάλαχ, — LXX Swete · 11
12
- and Resen, which is between Nineveh… and the great city of Calah…
וְֽאֶת־ רֶ֔סֶן בֵּ֥ין נִֽינְוֵ֖ה וּבֵ֣ין הַגְּדֹלָֽה׃ הָעִ֥יר כָּ֑לַח הִ֖וא wə·’eṯ- re·sen bên nî·nə·wêh ū·ḇên hag·gə·ḏō·lāh hā·‘îr kā·laḥ hî — WLC · 12
καὶ τὴν Δάσεμ, ἀνὰ μέσον Νινευὴ καὶ ἀνὰ μέσον Χάλαχ· αὕτη ἡ πόλις ἡ μεγάλη. — LXX Swete · 12
13
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
וּמִצְרַ֡יִם יָלַ֞ד אֶת־ לוּדִ֧ים וְאֶת־ עֲנָמִ֛ים וְאֶת־ לְהָבִ֖ים וְאֶת־ נַפְתֻּחִֽים׃ ū·miṣ·ra·yim yā·laḏ ’eṯ- lū·ḏîm wə·’eṯ- ‘ă·nā·mîm wə·’eṯ- lə·hā·ḇîm wə·’eṯ- nap̄·tu·ḥîm — WLC · 13
καὶ Μεσράιν ἐγέννησεν τούς Λουδιεὶμ καὶ τοὺς Νεφθολιεὶμ καὶ τοὺς λἰνεμετιεὶμ τοὺς Λιφιεὶμ — LXX Swete · 13
14
- the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
וְֽאֶת־ פַּתְרֻסִ֞ים וְאֶת־ כַּסְלֻחִ֗ים מִשָּׁ֛ם אֲשֶׁ֨ר פְּלִשְׁתִּ֖ים יָצְא֥וּ וְאֶת־ כַּפְתֹּרִֽים׃ס wə·’eṯ- paṯ·ru·sîm wə·’eṯ- kas·lu·ḥîm miš·šām ’ă·šer pə·liš·tîm yā·ṣə·’ū wə·’eṯ- kap̄·tō·rîm — WLC · 14
καὶ τοὺς ΙΙατροσωνιεὶμ καὶ τοὺς Χσμωνιείμ, ὅθεν ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν Φυλιστιείμ, καὶ τοὺς ΧαΦθοπιείμ. — LXX Swete · 14
15
And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
וּכְנַ֗עַן יָלַ֛ד אֶת־ צִידֹ֥ן בְּכֹר֖וֹ וְאֶת־ חֵֽת׃ ū·ḵə·na·‘an yā·laḏ ’eṯ- ṣî·ḏōn bə·ḵō·rōw wə·’eṯ- ḥêṯ — WLC · 15
Χανάαν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σιδῶνα πρωτότοκον, καὶ τὸν Χετταῖον — LXX Swete · 15
16
- the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
וְאֶת־ הַיְבוּסִי֙ וְאֶת־ הָ֣אֱמֹרִ֔י וְאֵ֖ת הַגִּרְגָּשִֽׁי׃ wə·’eṯ- hay·ḇū·sî wə·’eṯ- hā·’ĕ·mō·rî wə·’êṯ hag·gir·gā·šî — WLC · 16
καὶ τὸν Ἰεβουσαῖον κα τὸν Ἀμορραῖον καὶ τὸν Γερυεσαῖον — LXX Swete · 16
17
- the Hivites, the Arkites, the Sinites,
וְאֶת־ הַֽחִוִּ֥י וְאֶת־ הַֽעַרְקִ֖י וְאֶת־ הַסִּינִֽי׃ wə·’eṯ- ha·ḥiw·wî wə·’eṯ- ha·‘ar·qî wə·’eṯ- has·sî·nî — WLC · 17
τὸν Εὑαῖον καὶ τὸν Ἀρουκαιον καὶ τὸν Ἁσενναῖον — LXX Swete · 17
18
- the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite clans were scattered,
וְאֶת־ הָֽאַרְוָדִ֥י וְאֶת־ הַצְּמָרִ֖י וְאֶת־ הַֽחֲמָתִ֑י וְאַחַ֣ר הַֽכְּנַעֲנִֽי׃ מִשְׁפְּח֖וֹת נָפֹ֔צוּ wə·’eṯ- hā·’ar·wā·ḏî wə·’eṯ- haṣ·ṣə·mā·rî wə·’eṯ- ha·ḥă·mā·ṯî wə·’a·ḥar hak·kə·na·‘ă·nî miš·pə·ḥō·wṯ nā·p̄ō·ṣū — WLC · 18
καὶ τὸν Ἀράδιον καὶ τὸν Σαμαραῖον καὶ τὸν Ἁμαθί. καὶ μετὰ τοῦτο διεσπάρησαν αἱ φυλαὶ τῶν Χαναναίων. — LXX Swete · 18
19
and the borders of Canaan extended from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
גְּב֤וּל הַֽכְּנַעֲנִי֙ וַֽיְהִ֞י מִצִּידֹ֔ן בֹּאֲכָ֥ה גְרָ֖רָה עַד־ עַזָּ֑ה בֹּאֲכָ֞ה סְדֹ֧מָה וַעֲמֹרָ֛ה וְאַדְמָ֥ה וּצְבֹיִ֖ם עַד־ לָֽשַׁע׃ gə·ḇūl hak·kə·na·‘ă·nî way·hî miṣ·ṣî·ḏōn bō·’ă·ḵāh ḡə·rā·rāh ‘aḏ- ‘az·zāh bō·’ă·ḵāh sə·ḏō·māh wa·‘ă·mō·rāh wə·’aḏ·māh ū·ṣə·ḇō·yim ‘aḏ- lā·ša‘ — WLC · 19
καὶ ἐγένοντο τὰ ὅρια Χαναναίων ἀπὸ Σιδῶνος ἕως ἐλθεῖν εἰς Γέραρα κα Γάζαν, ἕως ἐλθεῖν ἕως Σοδόμων καὶ Γομόρρας, Ἀδαμὰ καὶ Σεβωὶμ ἕως Δασά. — LXX Swete · 19
20
These [are] the sons of Ham according to their clans, languages, lands, and nations.
אֵ֣לֶּה בְנֵי־ חָ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לִלְשֹֽׁנֹתָ֑ם בְּאַרְצֹתָ֖ם בְּגוֹיֵהֶֽם׃ס ’êl·leh ḇə·nê- ḥām lə·miš·pə·ḥō·ṯām lil·šō·nō·ṯām bə·’ar·ṣō·ṯām bə·ḡō·w·yê·hem — WLC · 20
οὗτοι υἱοὶ ἐν ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν, κατὰ γλώσσας αὐτῶν, ἐν ταῖς χώραις αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν αὐτῶν. — LXX Swete · 20 The Semites
21
And sons were also born… to Shem, the older brother [of] Japheth; [Shem] was the forefather of all the sons of Eber.
יֻלַּ֖ד גַּם־ וּלְשֵׁ֥ם הַגָּדֽוֹל׃ אֲחִ֖י יֶ֥פֶת ה֑וּא אֲבִי֙ כָּל־ בְּנֵי־ עֵ֔בֶר yul·laḏ gam- ū·lə·šêm hag·gā·ḏō·wl ’ă·ḥî ye·p̄eṯ hū ’ă·ḇî kāl- bə·nê- ‘ê·ḇer — WLC · 21
Καὶ τῷ Σὴμ ἐγενήθη καὶ αὐτῶ, πατρὶ πόντων τῶν υἱῶν Ἔβερ, ἀδελφῷ ἸάΦεθ τοῦ μείζονος. — LXX Swete · 21
22
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
בְּנֵ֥י שֵׁ֖ם עֵילָ֣ם וְאַשּׁ֑וּר וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד וְל֥וּד וַֽאֲרָֽם׃ bə·nê šêm ‘ê·lām wə·’aš·šūr wə·’ar·paḵ·šaḏ wə·lūḏ wa·’ă·rām — WLC · 22
υἱοὶ Σῆμ’. Αἰλὰμ καὶ Ἀσσοὺρ καὶ Ἀρφαξὰδ καὶ Λοὺδ καὶ Ἀράμ. — LXX Swete · 22
23
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
וּבְנֵ֖י אֲרָ֑ם ע֥וּץ וְח֖וּל וְגֶ֥תֶר וָמַֽשׁ׃ ū·ḇə·nê ’ă·rām ‘ūṣ wə·ḥūl wə·ḡe·ṯer wā·maš — WLC · 23
καὶ υἱοὶ Ἀράμ· Ὤς καὶ Οὔλ καὶ Γάθερ καὶ Μόσοχ. — LXX Swete · 23
24
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד יָלַ֣ד אֶת־ שָׁ֑לַח וְשֶׁ֖לַח יָלַ֥ד אֶת־ עֵֽבֶר׃ wə·’ar·paḵ·šaḏ yā·laḏ ’eṯ- šā·laḥ wə·še·laḥ yā·laḏ ’eṯ- ‘ê·ḇer — WLC · 24
καὶ Ἀρφαξὰδ ἐγέννησεν τὸν Καινάμ, καὶ Καινὰμ ἐγέννησεν τὸν Σάλα, Σάλα δὲ τὸν Ἔβερ. — LXX Swete · 24
25
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
שְׁנֵ֣י בָנִ֑ים יֻלַּ֖ד וּלְעֵ֥בֶר הָֽאֶחָ֞ד שֵׁ֣ם פֶּ֗לֶג כִּ֤י בְיָמָיו֙ הָאָ֔רֶץ נִפְלְגָ֣ה אָחִ֖יו וְשֵׁ֥ם יָקְטָֽן׃ šə·nê ḇā·nîm yul·laḏ ū·lə·‘ê·ḇer hā·’e·ḥāḏ šêm pe·leḡ kî ḇə·yā·māw hā·’ā·reṣ nip̄·lə·ḡāh ’ā·ḥîw wə·šêm yā·qə·ṭān — WLC · 25
καὶ τῷ Ἔβερ ἐγεννήθησαν δύο υἱοί· ὄνομα τῷ ἑνὶ Φάλεκ, ὅτι ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ διεμερίσθη ἡ γῆ, καὶ ὄνομα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ Ἰεκτάν. — LXX Swete · 25
26
And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
וְיָקְטָ֣ן יָלַ֔ד אֶת־ אַלְמוֹדָ֖ד וְאֶת־ שָׁ֑לֶף וְאֶת־ חֲצַרְמָ֖וֶת וְאֶת־ יָֽרַח׃ wə·yā·qə·ṭān yā·laḏ ’eṯ- ’al·mō·w·ḏāḏ wə·’eṯ- šā·lep̄ wə·’eṯ- ḥă·ṣar·mā·weṯ wə·’eṯ- yā·raḥ — WLC · 26
Ἰεκτὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλμωδὰδ καὶ τὸν Σάλεφ καὶ τὸν Ἁσαρμὼθ καὶ Ἰάραδ — LXX Swete · 26
27
- Hadoram, Uzal, Diklah,
וְאֶת־ הֲדוֹרָ֥ם וְאֶת־ אוּזָ֖ל וְאֶת־ דִּקְלָֽה׃ wə·’eṯ- hă·ḏō·w·rām wə·’eṯ- ’ū·zāl wə·’eṯ- diq·lāh — WLC · 27
28
- Obal, Abimael, Sheba,
וְאֶת־ עוֹבָ֥ל וְאֶת־ אֲבִֽימָאֵ֖ל וְאֶת־ שְׁבָֽא׃ wə·’eṯ- ‘ō·w·ḇāl wə·’eṯ- ’ă·ḇî·mā·’êl wə·’eṯ- šə·ḇā — WLC · 28
29
- Ophir, Havilah, and Jobab. All these [were] sons of Joktan.
וְאֶת־ אוֹפִ֥ר וְאֶת־ חֲוִילָ֖ה וְאֶת־ יוֹבָ֑ב כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יָקְטָֽן׃ wə·’eṯ- ’ō·w·p̄ir wə·’eṯ- ḥă·wî·lāh wə·’eṯ- yō·w·ḇāḇ kāl- ’êl·leh bə·nê yā·qə·ṭān — WLC · 29
καὶ Οὐφεὶρ καὶ Εὔειλά καὶ Ἰωβὄβ. πάντες οὗτοι υἱοὶ Ἱεκτάν. — LXX Swete · 29
30
- Their territory extended from Mesha to Sephar, in the eastern hill country.
וַֽיְהִ֥י מוֹשָׁבָ֖ם בֹּאֲכָ֥ה מִמֵּשָׁ֑א סְפָ֖רָה הַקֶּֽדֶם׃ הַ֥ר way·hî mō·wō·šā·ḇām bō·’ă·ḵāh mim·mê·šā sə·p̄ā·rāh haq·qe·ḏem har — WLC · 30
καὶ ἐγένετο ἡ κατοίκησις αὐτῶν ἀπὸ Μασσηὲ ἕως ἐλθεῖν εἰς Σωφήρα, ὄρος ἀνατολῶν. — LXX Swete · 30
31
These are the sons of Shem, according to their clans, languages, lands, and nations.
אֵ֣לֶּה בְנֵי־ שֵׁ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לִלְשֹׁנֹתָ֑ם בְּאַרְצֹתָ֖ם לְגוֹיֵהֶֽם׃ ’êl·leh ḇə·nê- šêm lə·miš·pə·ḥō·ṯām lil·šō·nō·ṯām bə·’ar·ṣō·ṯām lə·ḡō·w·yê·hem — WLC · 31
οὗτοι οἱ υἱοὶ Σῆμ’ ἐν ταῖς φυλαῖς κατὰ γλώσσας αὐτῶν, ἐν ταῖς χώραις αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν αὐτῶν. — LXX Swete · 31
32
All these are the clans of Noah’s sons, according to their generations and nations. From these the nations of the earth spread out after the flood.
אֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֧ת נֹ֛חַ בְּנֵי־ לְתוֹלְדֹתָ֖ם בְּגוֹיֵהֶ֑ם וּמֵאֵ֜לֶּה הַגּוֹיִ֛ם בָּאָ֖רֶץ נִפְרְד֧וּ אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃פ ’êl·leh miš·pə·ḥōṯ nō·aḥ bə·nê- lə·ṯō·wl·ḏō·ṯām bə·ḡō·w·yê·hem ū·mê·’êl·leh hag·gō·w·yim bā·’ā·reṣ nip̄·rə·ḏū ’a·ḥar ham·mab·būl — WLC · 32
Αὗται αἱ φυλαὶ υἱῶν Νῶε κατὰ γενέσεις αὐτῶν, κατὰ ἔθνη αὐτῶν· ἀπὸ τούτων διεσπάρησαν νῆσοι τῶν ἐθνῶν ἐπὶ τῆς γῆς μετὰ τὸν κατακλυσμόν. — LXX Swete · 32