← 10 | ← Overview | Exodus | 12 →

Chapter 11

The Plague on the Firstborn Foretold

1

Then [[YHWH|the LORD]] said to Moses, “I will bring upon Pharaoh and Egypt one more plague. After that, he will allow you to leave this place. And when he lets you go, he will drive you out… completely -.

יְהוָ֜ה וַיֹּ֨אמֶר אֶל־ מֹשֶׁ֗ה אָבִ֤יא עַל־ פַּרְעֹה֙ וְעַל־ מִצְרַ֔יִם אֶחָד֙ ע֣וֹד נֶ֤גַע אַֽחֲרֵי־ כֵ֕ן יְשַׁלַּ֥ח אֶתְכֶ֖ם מִזֶּ֑ה כְּשַׁ֨לְּח֔וֹ גָּרֵ֛שׁ יְגָרֵ֥שׁ כָּלָ֕ה אֶתְכֶ֖ם מִזֶּֽה׃ Yah·weh way·yō·mer ’el- mō·šeh ’ā·ḇî ‘al- par·‘ōh wə·‘al- miṣ·ra·yim ’e·ḥāḏ ‘ō·wḏ ne·ḡa‘ ’a·ḥă·rê- ḵên yə·šal·laḥ ’eṯ·ḵem miz·zeh kə·šal·lə·ḥōw gā·rêš yə·ḡā·rêš kā·lāh ’eṯ·ḵem miz·zehWLC · 1

Εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Ἔτι μίαν πληγὴν ἑπάξω ἐπὶ Φαραὼ καὶ ἐπ’ Αἴγυπτον, καὶ μετὰ ταῦτα ἐξαποστελεῖ ὑμᾶς ὅταν δὲ ἐξαποστέλλῃ ὑμᾶς, σὺν παντὶ ἐκβαλεῖ ὑμᾶς ἐκβολῆ. — LXX Swete · 1

2

Now… announce to the people that men… and women alike should ask… their neighbors for articles of silver… and gold.”

נָ֖א בְּאָזְנֵ֣י דַּבֶּר־ הָעָ֑ם אִ֣ישׁ׀ מֵאֵ֣ת רֵעֵ֗הוּ וְאִשָּׁה֙ וְיִשְׁאֲל֞וּ מֵאֵ֣ת רְעוּתָ֔הּ כְּלֵי־ כֶ֖סֶף וּכְלֵ֥י זָהָֽב׃ nā bə·’ā·zə·nê dab·ber- hā·‘ām ’îš mê·’êṯ rê·‘ê·hū wə·’iš·šāh wə·yiš·’ă·lū mê·’êṯ rə·‘ū·ṯāh kə·lê- ḵe·sep̄ ū·ḵə·lê zā·hāḇWLC · 2

λάλησον οὖν κρυφῇ εἰς τὰ ὤτα τοῦ λαοῦ, καὶ αἰτησάτω ἕκαστος παρὰ τοῦ πλησίον σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν. — LXX Swete · 2

3

And [[YHWH|the LORD]] gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, Moses himself was highly regarded in Egypt by Pharaoh’s… officials and by the people.

יְהוָ֛ה אֶת־ וַיִּתֵּ֧ן הָעָ֖ם חֵ֥ן בְּעֵינֵ֣י מִצְרָ֑יִם גַּ֣ם׀ מֹשֶׁ֗ה הָאִ֣ישׁ מְאֹד֙ גָּד֤וֹל בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּעֵינֵ֥י פַרְעֹ֖ה וּבְעֵינֵ֥י עַבְדֵֽי־ הָעָֽם׃ס Yah·weh ’eṯ- way·yit·tên hā·‘ām ḥên bə·‘ê·nê miṣ·rā·yim gam mō·šeh hā·’îš mə·’ōḏ gā·ḏō·wl bə·’e·reṣ miṣ·ra·yim bə·‘ê·nê p̄ar·‘ōh ū·ḇə·‘ê·nê ‘aḇ·ḏê- hā·‘āmWLC · 3

Κύριος δὲ ἔδωκεν τὴν χάριν τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐναντίον τῶν Αἰγυπτίων, καὶ ἔχρησαν αὐτοῖς. καὶ ὁ ἄνθρωπος Μωυσῆς μέγας ἐγενήθη σφόδρα ἐναντίον τῶν Αἰγυκαὶ ἐναντίον Φαραὼ καὶ ἐναντίον πόντων τῶν θεραπόντων αὐαπο τοῦ. — LXX Swete · 3

4

So Moses declared, “This is what [[YHWH|the LORD]] says: ‘About midnight… I will go throughout Egypt,

מֹשֶׁ֔ה וַיֹּ֣אמֶר כֹּ֖ה יְהוָ֑ה אָמַ֣ר כַּחֲצֹ֣ת הַלַּ֔יְלָה אֲנִ֥י יוֹצֵ֖א בְּת֥וֹךְ מִצְרָֽיִם׃ mō·šeh way·yō·mer kōh Yah·weh ’ā·mar ka·ḥă·ṣōṯ hal·lay·lāh ’ă·nî yō·w·ṣê bə·ṯō·wḵ miṣ·rā·yimWLC · 4

Καὶ εἶπεν Μωυσῆς τάδε λέγει κύριος περὶ μέσας νύκτας ἐγὼ εἰσπορεύομαι εἰς μέσον Αἰγύπτου, — LXX Swete · 4

5

and every firstborn son in the land of Egypt will die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, to the firstborn of the servant girl behind the hand mill, as well as the firstborn of all the cattle.

כָּל־ בְּכוֹר֮ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ וּמֵ֣ת מִבְּכ֤וֹר פַּרְעֹה֙ הַיֹּשֵׁ֣ב עַל־ כִּסְא֔וֹ עַ֚ד בְּכ֣וֹר הַשִּׁפְחָ֔ה אֲשֶׁ֖ר אַחַ֣ר הָרֵחָ֑יִם בְּכ֥וֹר וְכֹ֖ל בְּהֵמָֽה׃ kāl- bə·ḵō·wr bə·’e·reṣ miṣ·ra·yim ū·mêṯ mib·bə·ḵō·wr par·‘ōh hay·yō·šêḇ ‘al- kis·’ōw ‘aḏ bə·ḵō·wr haš·šip̄·ḥāh ’ă·šer ’a·ḥar hā·rê·ḥā·yim bə·ḵō·wr wə·ḵōl bə·hê·māhWLC · 5

καὶ τελευτήσει πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτῳ, ἀπὸ πρωτοτόκου Φαραὼ ὃς κάθηται ἐπὶ τοῦ θρόνου, καὶ ἕως πρωτοτόκου τῆς θεραπαίνης τῆς παρὰ τὸν μύλον καὶ ἕως πρωτοτόκου παντὸς κτήνους· — LXX Swete · 5

6

Then a great cry will go out over all the land of Egypt. Such [an outcry] has never been heard before and will never [be heard] again.

גְדֹלָ֖ה צְעָקָ֥ה וְהָֽיְתָ֛ה בְּכָל־ אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֤ר כָּמֹ֙הוּ֙ לֹ֣א נִהְיָ֔תָה לֹ֥א וְכָמֹ֖הוּ תֹסִֽף׃ ḡə·ḏō·lāh ṣə·‘ā·qāh wə·hā·yə·ṯāh bə·ḵāl ’e·reṣ miṣ·rā·yim ’ă·šer kā·mō·hū lō nih·yā·ṯāh lō wə·ḵā·mō·hū ṯō·sip̄WLC · 6

καὶ ἔσται κραυγὴ μεγάλη κατὰ πᾶσαν γῆν Αἰγύπτου, ἥτις τοιαύτη οὐ γέρνεν καὶ τοιαύτη οὐκέτι προστεθήσεται. σεται. — LXX Swete · 6

7

But among all the Israelites…, not even a dog… will snarl at man… or beast.’ Then you will know that [[YHWH|the LORD]] makes a distinction between Egypt… and Israel.

וּלְכֹ֣ל׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לֹ֤א כֶּ֙לֶב֙ לְשֹׁנ֔וֹ יֶֽחֱרַץ־ לְמֵאִ֖ישׁ וְעַד־ בְּהֵמָ֑ה לְמַ֙עַן֙ תֵּֽדְע֔וּן אֲשֶׁר֙ יְהוָ֔ה יַפְלֶ֣ה בֵּ֥ין מִצְרַ֖יִם וּבֵ֥ין יִשְׂרָאֵֽל׃ ū·lə·ḵōl bə·nê yiś·rā·’êl lō ke·leḇ lə·šō·nōw ye·ḥĕ·raṣ- lə·mê·’îš wə·‘aḏ- bə·hê·māh lə·ma·‘an tê·ḏə·‘ūn ’ă·šer Yah·weh yap̄·leh bên miṣ·ra·yim ū·ḇên yiś·rā·’êlWLC · 7

καὶ ἐν πᾶσι τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ οὐ γρύξει κύων αὐτοῦ, οὐδὲ ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους· ὅπως ἴδῃς ὅσα παραδοξάζει κύριος ἀνὰ μέσον τῶν Αἰγυπτίων καὶ τοῦ Ἰσραήλ. — LXX Swete · 7

8

And all these officials of yours will come and bow before me, saying, ‘Go, you and all the people who follow you!’ After that, I will depart.” And hot with anger, [Moses] left Pharaoh’s presence.

כָל־ אֵ֨לֶּה עֲבָדֶיךָ֩ וְיָרְד֣וּ אֵלַ֜י וְהִשְׁתַּֽחֲוּוּ־ לִ֣י לֵאמֹ֗ר צֵ֤א אַתָּה֙ וְכָל־ הָעָ֣ם אֲשֶׁר־ בְּרַגְלֶ֔יךָ וְאַחֲרֵי־ כֵ֖ן אֵצֵ֑א בָּחֳרִי־ אָֽף׃ס וַיֵּצֵ֥א פַּרְעֹ֖ה מֵֽעִם־ ḵāl ’êl·leh ‘ă·ḇā·ḏe·ḵā wə·yā·rə·ḏū ’ê·lay wə·hiš·ta·ḥăw·wū- lī lê·mōr ṣê ’at·tāh wə·ḵāl hā·‘ām ’ă·šer- bə·raḡ·le·ḵā wə·’a·ḥă·rê- ḵên ’ê·ṣê bā·ḥo·rî- ’āp̄ way·yê·ṣê par·‘ōh mê·‘im-WLC · 8

καὶ καταβήσονται πάντες οἱ παῖδές σου οὗτοι πρὸς μὲ καὶ προσκυνήσουσίν με λέγοντες σὺ καὶ πᾶς ὁ λαός σου οὗ σὺ ἀφηγῆ· καὶ μετὰ ταύτα ἐξελεύσομαι. ἐξῆλθεν οε Μωυσης ἄπο Φαραὼ μετὰ θυμοῦ. — LXX Swete · 8

9

The LORD said to Moses, “Pharaoh will not listen to you, so that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.”

יְהוָה֙ וַיֹּ֤אמֶר אֶל־ מֹשֶׁ֔ה פַּרְעֹ֑ה לֹא־ יִשְׁמַ֥ע אֲלֵיכֶ֖ם לְמַ֛עַן מוֹפְתַ֖י רְב֥וֹת בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ Yah·weh way·yō·mer ’el- mō·šeh par·‘ōh lō- yiš·ma‘ ’ă·lê·ḵem lə·ma·‘an mō·wp̄·ṯay rə·ḇō·wṯ bə·’e·reṣ miṣ·rā·yimWLC · 9

Εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Οὐ εἰσακούσεται ὑμῶν Φαραώ, ἵνα πληθύνων πληθύνω μου τὰ σημεῖα καὶ τὰ τέρατα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ. — LXX Swete · 9

10

Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but [[YHWH|the LORD]] hardened Pharaoh’s heart so that he would not let the Israelites… go out of his land.

וּמֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֗ן עָשׂ֛וּ אֶת־ כָּל־ הָאֵ֖לֶּה הַמֹּפְתִ֥ים לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה יְהוָה֙ אֶת־ וַיְחַזֵּ֤ק פַּרְעֹ֔ה לֵ֣ב וְלֹֽא־ בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל שִׁלַּ֥ח אֶת־ מֵאַרְצֽוֹ׃פ ū·mō·šeh wə·’a·hă·rōn ‘ā·śū ’eṯ- kāl- hā·’êl·leh ham·mō·p̄ə·ṯîm lip̄·nê p̄ar·‘ōh Yah·weh ’eṯ- way·ḥaz·zêq par·‘ōh lêḇ wə·lō- bə·nê- yiś·rā·’êl šil·laḥ ’eṯ- mê·’ar·ṣōwWLC · 10

Μωσῆς δὲ καὶ Ἀαρὼν ἐποίησαν πάντα τὰ σημεῖα καὶ τὰ τέρατα ταῦτα ἐν γῆ Αἰγύπτῳ ἐναντίον Φαραώ· ἐσκλήρυνεν δὲ Κύριος τὴν καρδίαν Φαραώ, καὶ οὐκ εἰσήκουσεν ἐξαποστεῖλαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου. — LXX Swete · 10


← Chapter 10 | Exodus | Chapter 12 →