← 28 | ← Overview | Numbers | 30 →
Chapter 29
The Feast of Trumpets
1
[“]On the first day of the seventh month, you are to hold a sacred assembly, and you must not do any regular work… This will be a day for you to sound the trumpets.
בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֗דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֜י וּבַחֹ֨דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם קֹ֙דֶשׁ֙ מִֽקְרָא־ לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ כָּל־ מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה יִהְיֶ֥ה י֥וֹם לָכֶֽם׃ תְּרוּעָ֖ה bə·’e·ḥāḏ la·ḥō·ḏeš haš·šə·ḇî·‘î ū·ḇa·ḥō·ḏeš yih·yeh lā·ḵem qō·ḏeš miq·rā- lō ṯa·‘ă·śū kāl- mə·le·ḵeṯ ‘ă·ḇō·ḏāh yih·yeh yō·wm lā·ḵem tə·rū·‘āh — WLC · 1
Καὶ τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ, μιᾷ τοῦ μηνός, ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε· ἡμέρα σημασίας ἔσται ὑμῖν. — LXX Swete · 1
2
As a pleasing aroma to [[YHWH|the LORD]], you are to present a burnt offering of one young… bull, one ram, and seven male lambs a year old,… all unblemished,
נִיחֹ֙חַ֙ לְרֵ֤יחַ לַֽיהוָ֔ה וַעֲשִׂיתֶ֨ם עֹלָ֜ה אֶחָ֖ד בֶּן־ בָּקָ֛ר פַּ֧ר אֶחָ֑ד אַ֣יִל שִׁבְעָ֖ה כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־ שָׁנָ֛ה תְּמִימִֽם׃ nî·ḥō·aḥ lə·rê·aḥ Yah·weh wa·‘ă·śî·ṯem ‘ō·lāh ’e·ḥāḏ ben- bā·qār par ’e·ḥāḏ ’a·yil šiḇ·‘āh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh tə·mî·mim — WLC · 2
καὶ ποιήσετε ὁλοκαυτώμ·ατα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ, μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ζ́ ἀμώμους. — LXX Swete · 2
3
together with their grain offerings of fine flour mixed with oil— three-tenths [of an ephah]… with the bull, two-tenths [of an ephah]… with the ram,
וּמִנְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ לַפָּ֔ר שְׁנֵ֥י עֶשְׂרֹנִ֖ים לָאָֽיִל׃ ū·min·ḥā·ṯām sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·šā·men šə·lō·šāh ‘eś·rō·nîm lap·pār šə·nê ‘eś·rō·nîm lā·’ā·yil — WLC · 3
ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνὶ, — LXX Swete · 3
4
and a tenth [of an ephah]… with each of the seven… male lambs.
וְעִשָּׂר֣וֹן אֶחָ֔ד הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃ לַכֶּ֖בֶשׂ wə·‘iś·śā·rō·wn ’e·ḥāḏ hā·’e·ḥāḏ lə·šiḇ·‘aṯ hak·kə·ḇā·śîm lak·ke·ḇeś — WLC · 4
δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ τοῖς ἑπτὰ ἀμνοῖς. — LXX Swete · 4
5
Include one male goat… as a sin offering to make atonement for you.
אֶחָ֖ד וּשְׂעִיר־ עִזִּ֥ים חַטָּ֑את לְכַפֵּ֖ר עֲלֵיכֶֽם׃ ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr- ‘iz·zîm ḥaṭ·ṭāṯ lə·ḵap·pêr ‘ă·lê·ḵem — WLC · 5
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν· — LXX Swete · 5
6
These are in addition to the monthly and daily… burnt offerings with their prescribed grain offerings… and drink offerings. They are a pleasing aroma, a food offering to [[YHWH|the LORD]].
מִלְּבַד֩ הַחֹ֜דֶשׁ הַתָּמִיד֙ וּמִנְחָתָ֔הּ עֹלַ֨ת כְּמִשְׁפָּטָ֑ם וּמִנְחָתָ֗הּ וְעֹלַ֤ת וְנִסְכֵּיהֶ֖ם נִיחֹ֔חַ לְרֵ֣יחַ אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃ס mil·lə·ḇaḏ ha·ḥō·ḏeš hat·tā·mîḏ ū·min·ḥā·ṯāh ‘ō·laṯ kə·miš·pā·ṭām ū·min·ḥā·ṯāh wə·‘ō·laṯ wə·nis·kê·hem nî·ḥō·aḥ lə·rê·aḥ ’iš·šeh Yah·weh — WLC · 6
πλὴν τῶν ὁλοκαυτωμάτων τῆς νουμηνίας, καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν, καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα διὰ παντὸς καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν, κατὰ τὴν σύνκρισιν αὐτῶν, εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίου. — LXX Swete · 6
The Day of Atonement
7
On the tenth day of this seventh month, you are to hold a sacred assembly, and you shall humble yourselves; you must not do any work.
וּבֶעָשׂוֹר֩ הַזֶּ֗ה הַשְּׁבִיעִ֜י לַחֹ֨דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם קֹ֙דֶשׁ֙ מִֽקְרָא־ וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת־ נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ כָּל־ מְלָאכָ֖ה ū·ḇe·‘ā·śō·wr haz·zeh haš·šə·ḇî·‘î la·ḥō·ḏeš yih·yeh lā·ḵem qō·ḏeš miq·rā- wə·‘in·nî·ṯem ’eṯ- nap̄·šō·ṯê·ḵem lō ṯa·‘ă·śū kāl- mə·lā·ḵāh — WLC · 7
Καὶ τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τούτου ἐπίκλητος ἁγία ἱστᾶι ὑμῖν. καὶ κακώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν, καὶ πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε. — LXX Swete · 7
8
Present as a pleasing aroma to [[YHWH|the LORD]] a burnt offering of one young… bull, one ram, and seven male lambs a year old…, all unblemished
וְהִקְרַבְתֶּ֨ם נִיחֹ֔חַ רֵ֣יחַ לַֽיהוָה֙ עֹלָ֤ה אֶחָ֖ד בֶּן־ בָּקָ֛ר פַּ֧ר אֶחָ֑ד אַ֣יִל שִׁבְעָ֔ה כְּבָשִׂ֤ים בְּנֵֽי־ שָׁנָה֙ יִהְי֥וּ תְּמִימִ֖ם לָכֶֽם׃ wə·hiq·raḇ·tem nî·ḥō·aḥ rê·aḥ Yah·weh ‘ō·lāh ’e·ḥāḏ ben- bā·qār par ’e·ḥāḏ ’a·yil šiḇ·‘āh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh yih·yū tə·mî·mim lā·ḵem — WLC · 8
καὶ προσοίσετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας καρπώματα κυρίῳ, μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτά, ἄμωμοι ἔσονται ὑμῖν· — LXX Swete · 8
9
together with their grain offerings of fine flour mixed with oil— three-tenths [of an ephah]… with the bull, two-tenths [of an ephah]… with the ram,…
וּמִנְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ לַפָּ֔ר שְׁנֵי֙ עֶשְׂרֹנִ֔ים לָאַ֖יִל הָאֶחָֽד׃ ū·min·ḥā·ṯām sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·šā·men šə·lō·šāh ‘eś·rō·nîm lap·pār šə·nê ‘eś·rō·nîm lā·’a·yil hā·’e·ḥāḏ — WLC · 9
ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἐν, — LXX Swete · 9
10
and a tenth [of an ephah]… with each of the seven… lambs.
עִשָּׂרוֹן֙ עִשָּׂר֔וֹן הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃ לַכֶּ֖בֶשׂ ‘iś·śā·rō·wn ‘iś·śā·rō·wn hā·’e·ḥāḏ lə·šiḇ·‘aṯ hak·kə·ḇā·śîm lak·ke·ḇeś — WLC · 10
δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ εἰς τοὺς ἑπτὰ ἀμνούς· — LXX Swete · 10
11
Include one male goat… for a sin offering, in addition to the sin offering of atonement and the regular burnt offering with its grain offering and drink offerings.
אֶחָ֖ד שְׂעִיר־ עִזִּ֥ים חַטָּ֑את מִלְּבַ֞ד חַטַּ֤את הַכִּפֻּרִים֙ הַתָּמִ֔יד וְעֹלַ֣ת וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכֵּיהֶֽם׃פ ’e·ḥāḏ śə·‘îr- ‘iz·zîm ḥaṭ·ṭāṯ mil·lə·ḇaḏ ḥaṭ·ṭaṯ hak·kip·pu·rîm hat·tā·mîḏ wə·‘ō·laṯ ū·min·ḥā·ṯāh wə·nis·kê·hem — WLC · 11
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ὑμῶν· πλὴν τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας τῆς ἐξιλάσεως, καὶ ἡ ὁλοκαύτωσις ἡ διὰ παντός, ἡ θυσία αὐτῆς καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῆς, κατὰ τὴν σύνκρισιν, εἰς ὀσμὴν εὐωδίας, κάρπωμα κυρίῳ. — LXX Swete · 11
The Feast of Tabernacles
12
On the fifteenth… day of the seventh month, you are to hold a sacred assembly; you must not do any regular work…, and you shall observe a feast to [[YHWH|the LORD]] for seven days.
וּבַחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר י֜וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י לַחֹ֣דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם קֹ֙דֶשׁ֙ מִֽקְרָא־ לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ כָּל־ מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה וְחַגֹּתֶ֥ם חַ֛ג לַיהוָ֖ה שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ ū·ḇa·ḥă·miš·šāh ‘ā·śār yō·wm haš·šə·ḇî·‘î la·ḥō·ḏeš yih·yeh lā·ḵem qō·ḏeš miq·rā- lō ṯa·‘ă·śū kāl- mə·le·ḵeṯ ‘ă·ḇō·ḏāh wə·ḥag·gō·ṯem ḥaḡ Yah·weh šiḇ·‘aṯ yā·mîm — WLC · 12
καὶ τῇ πεντεκαιδεκάτη ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου τούτου ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν, πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε· καὶ ἑορτάσατε αὐτὴν ἑορτὴν Τυροῦ ἑπτὰ ἡμέρας. — LXX Swete · 12
13
As a pleasing aroma to [[YHWH|the LORD]], you are to present a food offering, a burnt offering of thirteen… young… bulls, two rams, [and] fourteen… male lambs a year old…, all unblemished,
נִיחֹ֙חַ֙ רֵ֤יחַ לַֽיהוָ֔ה וְהִקְרַבְתֶּ֨ם אִשֵּׁ֨ה עֹלָ֜ה שְׁלֹשָׁ֥ה עָשָׂ֖ר בְּנֵי־ בָקָ֛ר פָּרִ֧ים שְׁנָ֑יִם אֵילִ֣ם אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־ שָׁנָ֛ה יִהְיֽוּ׃ תְּמִימִ֥ם nî·ḥō·aḥ rê·aḥ Yah·weh wə·hiq·raḇ·tem ’iš·šêh ‘ō·lāh šə·lō·šāh ‘ā·śār bə·nê- ḇā·qār pā·rîm šə·nā·yim ’ê·lim ’ar·bā·‘āh ‘ā·śār kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh yih·yū tə·mî·mim — WLC · 13
καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα καρπώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίου, τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ μόσχους ἐκ βοῶν τρεῖς κα δέκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἰδ’, ἄμωμοι ἔσονται· — LXX Swete · 13
14
along with the grain offering of three-tenths [of an ephah]… of fine flour mixed with oil with each of the thirteen… bulls, two-tenths [of an ephah]… with each of the two… rams,
וּמִנְחָתָ֔ם שְׁלֹשָׁ֨ה עֶשְׂרֹנִ֜ים סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן הָֽאֶחָ֗ד לִשְׁלֹשָׁ֤ה עָשָׂר֙ פָּרִ֔ים לַפָּ֣ר שְׁנֵ֤י עֶשְׂרֹנִים֙ הָֽאֶחָ֔ד לִשְׁנֵ֖י הָאֵילִֽם׃ לָאַ֣יִל ū·min·ḥā·ṯām šə·lō·šāh ‘eś·rō·nîm sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·šā·men hā·’e·ḥāḏ liš·lō·šāh ‘ā·śār pā·rîm lap·pār šə·nê ‘eś·rō·nîm hā·’e·ḥāḏ liš·nê hā·’ê·lim lā·’a·yil — WLC · 14
αἱ θυσίαι αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ, τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ τοῖς τρισκαίδεκα μόσχοις, καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνὶ ἐπὶ τοὺς δύο κριούς, — LXX Swete · 14
15
and a tenth [of an ephah]… with each of the fourteen… lambs.
וְעִשָּׂרׄוֹן֙ עִשָּׂר֔וֹן הָאֶחָ֑ד לְאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִֽׂים׃ לַכֶּ֖בֶשׂ wə·ʿiś·śå̄·rōn ‘iś·śā·rō·wn hā·’e·ḥāḏ lə·’ar·bā·‘āh ‘ā·śār kə·ḇā·śîm lak·ke·ḇeś — WLC · 15
δέκατον δέκατον τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ ἐπὶ τοὺς ἰδ’ ἀμνούς· — LXX Swete · 15
16
Include one male goat… as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
אֶחָ֖ד וּשְׂעִיר־ עִזִּ֥ים חַטָּ֑את מִלְּבַד֙ הַתָּמִ֔יד עֹלַ֣ת מִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ס ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr- ‘iz·zîm ḥaṭ·ṭāṯ mil·lə·ḇaḏ hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ min·ḥā·ṯāh wə·nis·kāh — WLC · 16
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. — LXX Swete · 16
17
On the second day [you are to present] twelve… young bulls, two rams, [and] fourteen… male lambs… a year old, all unblemished,
הַשֵּׁנִ֗י וּבַיּ֣וֹם שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר פָּרִ֧ים שְׁנָ֑יִם אֵילִ֣ם אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־ בְּנֵי־ בָקָ֛ר שָׁנָ֛ה תְּמִימִֽם׃ haš·šê·nî ū·ḇay·yō·wm šə·nêm ‘ā·śār pā·rîm šə·nā·yim ’ê·lim ’ar·bā·‘āh ‘ā·śār kə·ḇā·śîm bə·nê- bə·nê- ḇā·qār šā·nāh tə·mî·mim — WLC · 17
καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ μόσχους ιβ΄, κριοὺς β’, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἰδ’ ἀμώμους· — LXX Swete · 17
18
along with the grain and drink offerings… for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃ ū·min·ḥā·ṯām wə·nis·kê·hem lap·pā·rîm lā·’ê·lim wə·lak·kə·ḇā·śîm bə·mis·pā·rām kam·miš·pāṭ — WLC · 18
ἡ θυσία αὐτῶν καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύνκρισιν αὐτῶν· — LXX Swete · 18
19
Include one male goat… as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
אֶחָ֖ד וּשְׂעִיר־ עִזִּ֥ים חַטָּ֑את מִלְּבַד֙ הַתָּמִ֔יד עֹלַ֣ת וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכֵּיהֶֽם׃ס ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr- ‘iz·zîm ḥaṭ·ṭāṯ mil·lə·ḇaḏ hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ ū·min·ḥā·ṯāh wə·nis·kê·hem — WLC · 19
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. καὶ αἰ σπονδαὶ αὐτῶν. — LXX Swete · 19
20
On the third day [you are to present] eleven… bulls, two rams, [and] fourteen… male lambs a year old…, all unblemished,
הַשְּׁלִישִׁ֛י וּבַיּ֧וֹם עַשְׁתֵּי־ עָשָׂ֖ר פָּרִ֥ים שְׁנָ֑יִם אֵילִ֣ם אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־ שָׁנָ֛ה תְּמִימִֽם׃ haš·šə·lî·šî ū·ḇay·yō·wm ‘aš·tê- ‘ā·śār pā·rîm šə·nā·yim ’ê·lim ’ar·bā·‘āh ‘ā·śār kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh tə·mî·mim — WLC · 20
τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ μόσχους ία, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ιδ’ ἀμώμούς· — LXX Swete · 20
21
along with the grain and drink offerings… for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃ ū·min·ḥā·ṯām wə·nis·kê·hem lap·pā·rîm lā·’ê·lim wə·lak·kə·ḇā·śîm bə·mis·pā·rām kam·miš·pāṭ — WLC · 21
ἡ θυσία αὐτῶν καὶ ἡ σπονδὴ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σὐνκρισιν αὐτῶν· — LXX Swete · 21
22
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
אֶחָ֑ד וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את מִלְּבַד֙ הַתָּמִ֔יד עֹלַ֣ת וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ס ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr ḥaṭ·ṭāṯ mil·lə·ḇaḏ hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ ū·min·ḥā·ṯāh wə·nis·kāh — WLC · 22
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. — LXX Swete · 22
23
On the fourth day [you are to present] ten bulls, two rams, [and] fourteen… male lambs a year old…, all unblemished,
הָרְבִיעִ֛י וּבַיּ֧וֹם עֲשָׂרָ֖ה פָּרִ֥ים שְׁנָ֑יִם אֵילִ֣ם אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־ שָׁנָ֛ה תְּמִימִֽם׃ hā·rə·ḇî·‘î ū·ḇay·yō·wm ‘ă·śā·rāh pā·rîm šə·nā·yim ’ê·lim ’ar·bā·‘āh ‘ā·śār kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh tə·mî·mim — WLC · 23
τῇ ἡμέρᾳ τῆ τετάρτῃ μόσχους δέκα, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἰδ’ ἀμώμους· — LXX Swete · 23
24
along with the grain and drink offerings… for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
מִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃ min·ḥā·ṯām wə·nis·kê·hem lap·pā·rîm lā·’ê·lim wə·lak·kə·ḇā·śîm bə·mis·pā·rām kam·miš·pāṭ — WLC · 24
αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύνκρισιν αὐτῶν· — LXX Swete · 24
25
Include one male goat… as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
אֶחָ֖ד וּשְׂעִיר־ עִזִּ֥ים חַטָּ֑את מִלְּבַד֙ הַתָּמִ֔יד עֹלַ֣ת מִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ס ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr- ‘iz·zîm ḥaṭ·ṭāṯ mil·lə·ḇaḏ hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ min·ḥā·ṯāh wə·nis·kāh — WLC · 25
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. — LXX Swete · 25
26
On the fifth day [you are to present] nine bulls, two rams, [and] fourteen… male lambs a year old…, all unblemished,
הַחֲמִישִׁ֛י וּבַיּ֧וֹם תִּשְׁעָ֖ה פָּרִ֥ים שְׁנָ֑יִם אֵילִ֣ם אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־ שָׁנָ֛ה תְּמִימִֽם׃ ha·ḥă·mî·šî ū·ḇay·yō·wm tiš·‘āh pā·rîm šə·nā·yim ’ê·lim ’ar·bā·‘āh ‘ā·śār kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh tə·mî·mim — WLC · 26
τῇ ἡμέρᾳ τῇ πέμπτη μόσχους ἐννέα, κριοὺς β΄, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἰδ’ ἀμώμους· — LXX Swete · 26
27
along with the grain and drink offerings… for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃ ū·min·ḥā·ṯām wə·nis·kê·hem lap·pā·rîm lā·’ê·lim wə·lak·kə·ḇā·śîm bə·mis·pā·rām kam·miš·pāṭ — WLC · 27
θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύνκρισιν αὐτῶν· — LXX Swete · 27
28
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
אֶחָ֑ד וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את מִלְּבַד֙ הַתָּמִ֔יד עֹלַ֣ת וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ס ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr ḥaṭ·ṭāṯ mil·lə·ḇaḏ hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ ū·min·ḥā·ṯāh wə·nis·kāh — WLC · 28
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. — LXX Swete · 28
29
On the sixth day [you are to present] eight bulls, two rams, [and] fourteen… male lambs a year old…, all unblemished,
הַשִּׁשִּׁ֛י וּבַיּ֧וֹם שְׁמֹנָ֖ה פָּרִ֥ים שְׁנָ֑יִם אֵילִ֣ם אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־ שָׁנָ֛ה תְּמִימִֽם׃ haš·šiš·šî ū·ḇay·yō·wm šə·mō·nāh pā·rîm šə·nā·yim ’ê·lim ’ar·bā·‘āh ‘ā·śār kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh tə·mî·mim — WLC · 29
τῇ ἡμέρᾳ τῆ ἕκτη μόσχους ὀκτώ, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους δέκα τέσσαρες ἀμώμους· — LXX Swete · 29
30
along with the grain and drink offerings… for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃ ū·min·ḥā·ṯām wə·nis·kê·hem lap·pā·rîm lā·’ê·lim wə·lak·kə·ḇā·śîm bə·mis·pā·rām kam·miš·pāṭ — WLC · 30
αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἁμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύνκρισιν αὐτῶν· — LXX Swete · 30
31
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
אֶחָ֑ד וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את מִלְּבַד֙ הַתָּמִ֔יד עֹלַ֣ת מִנְחָתָ֖הּ וּנְסָכֶֽיהָ׃פ ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr ḥaṭ·ṭāṯ mil·lə·ḇaḏ hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ min·ḥā·ṯāh ū·nə·sā·ḵe·hā — WLC · 31
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός. αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. — LXX Swete · 31
32
On the seventh day [you are to present] seven bulls, two rams, [and] fourteen… male lambs a year old…, all unblemished,
הַשְּׁבִיעִ֛י וּבַיּ֧וֹם שִׁבְעָ֖ה פָּרִ֥ים שְׁנָ֑יִם אֵילִ֣ם אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־ שָׁנָ֛ה תְּמִימִֽם׃ haš·šə·ḇî·‘î ū·ḇay·yō·wm šiḇ·‘āh pā·rîm šə·nā·yim ’ê·lim ’ar·bā·‘āh ‘ā·śār kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh tə·mî·mim — WLC · 32
τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ μόσχους ἑπτά, κριοὺς δύο, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἰδ’· — LXX Swete · 32
33
along with the grain and drink offerings… for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
וּמִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּהֶ֡ם לַ֠פָּרִים לָאֵילִ֧ם וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כְּמִשְׁפָּטָֽם׃ ū·min·ḥā·ṯām wə·nis·kê·hem lap·pā·rîm lā·’ê·lim wə·lak·kə·ḇā·śîm bə·mis·pā·rām kə·miš·pā·ṭām — WLC · 33
αἰ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τοῖς μόσχοις καὶ τοῖς κριοῖς καὶ τοῖς ἀμνοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σὐνκρισιν αὐτῶν· — LXX Swete · 33
34
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
אֶחָ֑ד וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את מִלְּבַד֙ הַתָּמִ֔יד עֹלַ֣ת מִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃פ ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr ḥaṭ·ṭāṯ mil·lə·ḇaḏ hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ min·ḥā·ṯāh wə·nis·kāh — WLC · 34
καὶ χίμαρον ἑ ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ παντός· αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. — LXX Swete · 34
35
On the eighth day you are to hold a solemn assembly; you must not do any regular work…
הַשְּׁמִינִ֔י בַּיּוֹם֙ תִּהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם עֲצֶ֖רֶת לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ כָּל־ מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה haš·šə·mî·nî bay·yō·wm tih·yeh lā·ḵem ‘ă·ṣe·reṯ lō ṯa·‘ă·śū kāl- mə·le·ḵeṯ ‘ă·ḇō·ḏāh — WLC · 35
καὶ τῃ ἡμέρᾳ τῃ ογδοῃ εζοδιον ἔσται ὑμῖν. πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ἐν αὐτῇ· — LXX Swete · 35
36
As a pleasing aroma to [[YHWH|the LORD]], you are to present a food offering, a burnt offering of one bull, one ram, [and] seven male lambs a year old…, all unblemished,
נִיחֹ֙חַ֙ רֵ֤יחַ לַֽיהוָ֔ה וְהִקְרַבְתֶּ֨ם אִשֵּׁ֨ה עֹלָ֜ה אֶחָ֖ד פַּ֥ר אֶחָ֑ד אַ֣יִל שִׁבְעָ֖ה כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־ שָׁנָ֛ה תְּמִימִֽם׃ nî·ḥō·aḥ rê·aḥ Yah·weh wə·hiq·raḇ·tem ’iš·šêh ‘ō·lāh ’e·ḥāḏ par ’e·ḥāḏ ’a·yil šiḇ·‘āh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh tə·mî·mim — WLC · 36
καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας, καρπώματα μόσχον ἕνα, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀμώμους· — LXX Swete · 36
37
along with the grain and drink offerings… for the bulls, rams, and lambs, according to the number prescribed.
מִנְחָתָ֣ם וְנִסְכֵּיהֶ֗ם לַפָּ֨ר לָאַ֧יִל וְלַכְּבָשִׂ֛ים בְּמִסְפָּרָ֖ם כַּמִּשְׁפָּֽט׃ min·ḥā·ṯām wə·nis·kê·hem lap·pār lā·’a·yil wə·lak·kə·ḇā·śîm bə·mis·pā·rām kam·miš·pāṭ — WLC · 37
αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν τῷ μόσχῳ καὶ τῷ κριῷ κα τοῖς κατὰ ἀριθμὸν αὐτῶν, κατὰ τὴν σύνκρισιν αὐτῶν· — LXX Swete · 37
38
Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
אֶחָ֑ד וּשְׂעִ֥יר חַטָּ֖את מִלְּבַד֙ הַתָּמִ֔יד עֹלַ֣ת וּמִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ ’e·ḥāḏ ū·śə·‘îr ḥaṭ·ṭāṯ mil·lə·ḇaḏ hat·tā·mîḏ ‘ō·laṯ ū·min·ḥā·ṯāh wə·nis·kāh — WLC · 38
καὶ χίμαρον ἐξ οἴγων ἕνα περὶ ἁμαρτίας, πλὴν τῆς ὁλοκαυτώσεως τῆς διὰ αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν. — LXX Swete · 38
39
You are to present these [offerings] to [[YHWH|the LORD]] at your appointed times, in addition to your vow and freewill offerings, whether burnt offerings, grain offerings, drink offerings, or peace offerings.”
תַּעֲשׂ֥וּ אֵ֛לֶּה לַיהוָ֖ה בְּמוֹעֲדֵיכֶ֑ם לְבַ֨ד מִנִּדְרֵיכֶ֜ם וְנִדְבֹתֵיכֶ֗ם לְעֹלֹֽתֵיכֶם֙ וּלְמִנְחֹ֣תֵיכֶ֔ם וּלְנִסְכֵּיכֶ֖ם וּלְשַׁלְמֵיכֶֽם׃ ta·‘ă·śū ’êl·leh Yah·weh bə·mō·w·‘ă·ḏê·ḵem lə·ḇaḏ min·niḏ·rê·ḵem wə·niḏ·ḇō·ṯê·ḵem lə·‘ō·lō·ṯê·ḵem ū·lə·min·ḥō·ṯê·ḵem ū·lə·nis·kê·ḵem ū·lə·šal·mê·ḵem — WLC · 39
Ταῦτα ποιήσετε Κυρίῳ ἐν ταῖς ἑορταῖς ὑμῶν, πλὴν τῶν εὐχῶν ὑμῶν, καὶ τὰ τὰ ὁλοκαυτώματα ὑμῶν καὶ τὰς θυσίας ὑμῶν κα τ καὶ τὰ σωτήρια ὑμῶν. — LXX Swete · 39
40
So Moses… spoke all this to the Israelites… just as [[YHWH|the LORD]] had commanded him.
מֹשֶׁ֖ה אֶל־ וַיֹּ֥אמֶר כְּכֹ֛ל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁר־ יְהוָ֖ה אֶת־ צִוָּ֥ה מֹשֶֽׁה׃פ mō·šeh ’el- way·yō·mer kə·ḵōl bə·nê yiś·rā·’êl ’ă·šer- Yah·weh ’eṯ- ṣiw·wāh mō·šeh — WLC · 40