← 33 | ← Overview | Numbers | 35 →

Chapter 34

The Boundaries of Canaan

1

Then [[YHWH|the LORD]] said to Moses…,

יְהוָ֖ה וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Yah·weh way·ḏab·bêr ’el- mō·šeh lê·mōrWLC · 1

Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων λέγων — LXX Swete · 1

2

“Command the Israelites… and say to them: When you enter… the land of Canaan,… it will be allotted to you as an inheritance… with these boundaries:

צַ֞ו אֶת־ בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם כִּֽי־ אַתֶּ֥ם בָּאִ֖ים אֶל־ הָאָ֣רֶץ כְּנָ֑עַן זֹ֣את הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר תִּפֹּ֤ל לָכֶם֙ בְּֽנַחֲלָ֔ה אֶ֥רֶץ כְּנַ֖עַן לִגְבֻלֹתֶֽיהָ׃ ṣaw ’eṯ- bə·nê yiś·rā·’êl wə·’ā·mar·tā ’ă·lê·hem kî- ’at·tem bā·’îm ’el- hā·’ā·reṣ kə·nā·‘an zōṯ hā·’ā·reṣ ’ă·šer tip·pōl lā·ḵem bə·na·ḥă·lāh ’e·reṣ kə·na·‘an liḡ·ḇu·lō·ṯe·hāWLC · 2

Ἔντειλαι τοῖς Ἰσραὴλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Ὑμεῖς εἰσπορεύεσθε εἰς τὴν γῆν Χανάαν· αὕτη ἔσται ὑμῖν εἰς τὴν κληρονομίαν, γῆ Χανάαν σὺν τοῖς ὁρίοις αὐτῆς. — LXX Swete · 2

3

Your southern border will extend from the Wilderness of Zin along the border of Edom. On the east, your southern border will run from the end of the Salt Sea,

לָכֶ֧ם נֶ֛גֶב פְּאַת־ וְהָיָ֨ה מִמִּדְבַּר־ צִ֖ן עַל־ יְדֵ֣י אֱד֑וֹם קֵֽדְמָה׃ נֶ֔גֶב גְּב֣וּל וְהָיָ֤ה לָכֶם֙ מִקְצֵ֥ה הַמֶּ֖לַח יָם־ lā·ḵem ne·ḡeḇ pə·’aṯ- wə·hā·yāh mim·miḏ·bar- ṣin ‘al- yə·ḏê ’ĕ·ḏō·wm qê·ḏə·māh ne·ḡeḇ gə·ḇūl wə·hā·yāh lā·ḵem miq·ṣêh ham·me·laḥ yām-WLC · 3

καὶ ἔσται ὑμῖν τὸ κλίτος τὸ πρὸς λίβα ἀπὸ ἐρήμου Σεῖν ἕως ἐχόμενον Ἐδώμ, καὶ ἔσται ὑμῖν τὰ ὅρια πρὸς λίβα ἀπὸ μέρους τῆς θαλάσσης τῆς ἁλυκῆς ἀπὸ ἀνατολῶν· — LXX Swete · 3

4

  • cross south of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and go… south vvv of Kadesh-barnea. Then it will go on vvv to Hazar-addar and proceed to Azmon,

הַגְּב֨וּל וְנָסַ֣ב לָכֶם֩ מִנֶּ֜גֶב לְמַעֲלֵ֤ה עַקְרַבִּים֙ וְעָ֣בַר צִ֔נָה וְהָיָה תּֽוֹצְאֹתָ֔יו מִנֶּ֖גֶב לְקָדֵ֣שׁ בַּרְנֵ֑עַ וְיָצָ֥א חֲצַר־ אַדָּ֖ר וְעָבַ֥ר עַצְמֹֽנָה׃ hag·gə·ḇūl wə·nā·saḇ lā·ḵem min·ne·ḡeḇ lə·ma·‘ă·lêh ‘aq·rab·bîm wə·‘ā·ḇar ṣi·nāh wə·hå̄·yå̄h tō·wṣ·’ō·ṯāw min·ne·ḡeḇ lə·qā·ḏêš bar·nê·a‘ wə·yā·ṣā ḥă·ṣar- ’ad·dār wə·‘ā·ḇar ‘aṣ·mō·nāhWLC · 4

καὶ κυκλώσει ὑμᾶς τὰ ὅρια ἀπὸ λιβὸς πρὸς ἀνάβασιν Ἀκραβείν, καὶ παρελεύσεται Ἐννάκ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ πρὸς λίβα Καδὴς τοῦ Βαρνή, καὶ ἐξελεύσεται εἰς ἔπαυλιν Ἀράδ, καὶ παρελεύσεται Ἀσεμῶνα. — LXX Swete · 4

5

where [it] will turn from Azmon, join the Brook of Egypt, and end… at the Sea.

הַגְּב֛וּל וְנָסַ֧ב מֵעַצְמ֖וֹן נַ֣חְלָה מִצְרָ֑יִם וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃ hag·gə·ḇūl wə·nā·saḇ mê·‘aṣ·mō·wn naḥ·lāh miṣ·rā·yim wə·hā·yū ṯō·wṣ·’ō·ṯāw hay·yām·māhWLC · 5

καὶ κυκλώσει τὰ ὅρια ἀπὸ Ἀσεμῶνα χειμάρρουν Αἰγύπτου, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος ἡ θάλασσα. — LXX Swete · 5

6

Your western border will be the coastline of the Great Sea; this will be your boundary on the west.

לָכֶ֛ם יָ֔ם וּגְב֣וּל וְהָיָ֥ה וּגְב֑וּל הַגָּד֖וֹל הַיָּ֥ם זֶֽה־ יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל יָֽם׃ lā·ḵem yām ū·ḡə·ḇūl wə·hā·yāh ū·ḡə·ḇūl hag·gā·ḏō·wl hay·yām zeh- yih·yeh lā·ḵem gə·ḇūl yāmWLC · 6

καὶ τὰ ὅρια τῆς θαλάσσης ἔσται ὑμῖν· ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ, τοῦτο ἔσται ὑμῖν τὰ ὅρια τῆς θαλάσσης. — LXX Swete · 6

7

  • Your northern border will run from the Great Sea directly to Mount Hor,

וְזֶֽה־ לָכֶ֖ם צָפ֑וֹן גְּב֣וּל יִהְיֶ֥ה מִן־ הַגָּדֹ֔ל הַיָּם֙ תְּתָא֥וּ לָכֶ֖ם הָהָֽר׃ הֹ֥ר wə·zeh- lā·ḵem ṣā·p̄ō·wn gə·ḇūl yih·yeh min- hag·gā·ḏōl hay·yām tə·ṯā·’ū lā·ḵem hā·hār hōrWLC · 7

καὶ τοῦτο ἔσται τὰ ὅρια ὑμῖν πρὸς βορρᾶν· ἀπὸ τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης καταμετρήσετε ὐμῖν αὐτοῖς παρὰ τὸ ὄρος τὸ ὄρος· — LXX Swete · 7

8

and from Mount Hor vvv to Lebo-hamath, [then] extend… to Zedad,

הָהָ֔ר מֵהֹ֣ר תְּתָא֖וּ לְבֹ֣א חֲמָ֑ת הַגְּבֻ֖ל וְהָי֛וּ תּוֹצְאֹ֥ת צְדָֽדָה׃ hā·hār mê·hōr tə·ṯā·’ū lə·ḇō ḥă·māṯ hag·gə·ḇul wə·hā·yū tō·wṣ·’ōṯ ṣə·ḏā·ḏāhWLC · 8

καὶ ἀπὸ τοῦ ὄρους τὸ ὄρος καταμετρήσετε αὐτοῖς, εἰσπορευομένων εἰς Ἑμάθ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτῶν τὰ ὅρια Σαράδακ· — LXX Swete · 8

9

  • continue to Ziphron, and end… vvv at Hazar-enan. This will be your boundary on the north.

הַגְּבֻל֙ וְיָצָ֤א זִפְרֹ֔נָה וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו חֲצַ֣ר עֵינָ֑ן זֶֽה־ יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל צָפֽוֹן׃ hag·gə·ḇul wə·yā·ṣā zip̄·rō·nāh wə·hā·yū ṯō·wṣ·’ō·ṯāw ḥă·ṣar ‘ê·nān zeh- yih·yeh lā·ḵem gə·ḇūl ṣā·p̄ō·wnWLC · 9

καὶ ἐξελεύσεται τὰ ὅρια Δεφρῶνα, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ Ἁρσεναεἰμ· τοῦτο ἔσται ὑμῖν ὅρια ἀπὸ βορρᾶ. — LXX Swete · 9

10

And your eastern border will run straight from Hazar-enan to Shepham,

קֵ֑דְמָה מֵחֲצַ֥ר לִגְב֣וּל וְהִתְאַוִּיתֶ֥ם לָכֶ֖ם עֵינָ֖ן שְׁפָֽמָה׃ qê·ḏə·māh mê·ḥă·ṣar liḡ·ḇūl wə·hiṯ·’aw·wî·ṯem lā·ḵem ‘ê·nān šə·p̄ā·māhWLC · 10

καὶ καταμετρήσετε ὑμῖν αὐτοῖς τὰ ὅρια ἀνατολῶν ἀπὸ Ἁρσεναεὶν Σεπφάμαρ· — LXX Swete · 10

11

[then] go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along - the slopes east of the Sea of Chinnereth.

הַגְּבֻ֧ל וְיָרַ֨ד מִשְּׁפָ֛ם הָרִבְלָ֖ה מִקֶּ֣דֶם לָעָ֑יִן הַגְּב֔וּל וְיָרַ֣ד וּמָחָ֛ה עַל־ כֶּ֥תֶף קֵֽדְמָה׃ יָם־ כִּנֶּ֖רֶת hag·gə·ḇul wə·yā·raḏ miš·šə·p̄ām hā·riḇ·lāh miq·qe·ḏem lā·‘ā·yin hag·gə·ḇūl wə·yā·raḏ ū·mā·ḥāh ‘al- ke·ṯep̄ qê·ḏə·māh yām- kin·ne·reṯWLC · 11

καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια ἀπὸ Σεπφάμαρ βῆλά ἀπὸ ἀνατολῶν ἐπὶ πηγάς, καὶ καταβήσεται τὰ δρία βῆλά ἐπὶ νώτου θαλάσσης Χενάρα ἀπὸ ἀνατολῶν. — LXX Swete · 11

12

Then the border will go down along the Jordan and end… at the Salt Sea. This will be your land, defined by its borders on all sides.”

הַגְּבוּל֙ וְיָרַ֤ד הַיַּרְדֵּ֔נָה וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו הַמֶּ֑לַח יָ֣ם זֹאת֩ תִּהְיֶ֨ה לָכֶ֥ם הָאָ֛רֶץ לִגְבֻלֹתֶ֖יהָ סָבִֽיב׃ hag·gə·ḇūl wə·yā·raḏ hay·yar·dê·nāh wə·hā·yū ṯō·wṣ·’ō·ṯāw ham·me·laḥ yām zōṯ tih·yeh lā·ḵem hā·’ā·reṣ liḡ·ḇu·lō·ṯe·hā sā·ḇîḇWLC · 12

καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος θάλασσα ἡ ἁλυκή. αὕτη ὑμῖν ἔσται ἡ γῆ καὶ τὰ δρία αὐτῆς κύκλω. — LXX Swete · 12

13

So Moses commanded the Israelites…, “{Apportion} this land by lot as an inheritance. - The LORD has commanded that it be given to the nine and a half… tribes.

מֹשֶׁ֔ה אֶת־ וַיְצַ֣ו בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֹ֣את הָאָ֗רֶץ בְּגוֹרָ֔ל אֲשֶׁ֨ר תִּתְנַחֲל֤וּ אֹתָהּ֙ אֲשֶׁר֙ יְהוָ֔ה צִוָּ֣ה לָתֵ֛ת לְתִשְׁעַ֥ת וַחֲצִ֥י הַמַּטֶּֽה׃ הַמַּטּ֖וֹת mō·šeh ’eṯ- way·ṣaw bə·nê yiś·rā·’êl lê·mōr zōṯ hā·’ā·reṣ bə·ḡō·w·rāl ’ă·šer tiṯ·na·ḥă·lū ’ō·ṯāh ’ă·šer Yah·weh ṣiw·wāh lā·ṯêṯ lə·ṯiš·‘aṯ wa·ḥă·ṣî ham·maṭ·ṭeh ham·maṭ·ṭō·wṯWLC · 13

καὶ ἐνετείλατο Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ λέγων Αὕτη ἡ γῆ ἣν κατακληρονομήσετε αὐτὴν μετὰ κλήρου, ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ δοῦναι αὐτὴν ταῖς ἐννέα φυλαῖς καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασσή· — LXX Swete · 13

14

For the tribes of the Reubenites… - [and] Gadites,… along with the half-tribe… of Manasseh, have already received their inheritance.

כִּ֣י לָקְח֞וּ מַטֵּ֨ה בְנֵ֤י הָראוּבֵנִי֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם וּמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־ הַגָּדִ֖י לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם וַחֲצִי֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה לָקְח֖וּ נַחֲלָתָֽם׃ kî lā·qə·ḥū maṭ·ṭêh ḇə·nê hā·r·’ū·ḇê·nî lə·ḇêṯ ’ă·ḇō·ṯām ū·maṭ·ṭêh ḇə·nê- hag·gā·ḏî lə·ḇêṯ ’ă·ḇō·ṯām wa·ḥă·ṣî maṭ·ṭêh mə·naš·šeh lā·qə·ḥū na·ḥă·lā·ṯāmWLC · 14

ὅτι ἔλαβεν φυλὴ υἱῶν Ῥουβὴν καὶ φυλὴ υἱῶν Γὰδ κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασσὴ ἀπέλαβον τοὺς κλήρους αὐτῶν· — LXX Swete · 14

15

These two and a half… tribes have received their inheritance across the Jordan from Jericho, vvv toward the sunrise.”

שְׁנֵ֥י וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֑ה הַמַּטּ֖וֹת לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗ם מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ קֵ֥דְמָה מִזְרָֽחָה׃פ šə·nê wa·ḥă·ṣî ham·maṭ·ṭeh ham·maṭ·ṭō·wṯ lā·qə·ḥū na·ḥă·lā·ṯām mê·‘ê·ḇer lə·yar·dên yə·rê·ḥōw qê·ḏə·māh miz·rā·ḥāhWLC · 15

δύο φυλαὶ καὶ ἥμισυ φυλῆς ἔλαβον τοὺς κλήρους αὐτῶν πέραν τοῦ Ἰορδάνου κατὰ Ἰερειχὼ ἀπὸ νότου κατ’ ἀνατολάς. — LXX Swete · 15

Leaders to Divide the Land

16

Then [[YHWH|the LORD]] said to Moses…,

יְהוָ֖ה וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Yah·weh way·ḏab·bêr ’el- mō·šeh lê·mōrWLC · 16

Καὶ ἐλάλησεν Κύριος πρὸς Μωυσὴν λέγων — LXX Swete · 16

17

“These are the names of the men who are to assign the land as an inheritance for you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.

אֵ֚לֶּה שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־ הָאָ֑רֶץ יִנְחֲל֥וּ לָכֶ֖ם אֶת־ אֶלְעָזָר֙ הַכֹּהֵ֔ן וִיהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־ נֽוּן׃ ’êl·leh šə·mō·wṯ hā·’ă·nā·šîm ’ă·šer- hā·’ā·reṣ yin·ḥă·lū lā·ḵem ’eṯ- ’el·‘ā·zār hak·kō·hên wî·hō·wō·šu·a‘ bin- nūnWLC · 17

Ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν οἳ κληρονομήσουσιν ὑμῖν τὴν γῆν, Ἐλεαζὰρ ὁ ἱερεὺς καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυή. — LXX Swete · 17

18

Appoint one… leader from each tribe to distribute the land.

תִּקְח֖וּ אֶחָ֛ד נָשִׂ֥יא וְנָשִׂ֥יא אֶחָ֖ד מִמַּטֶּ֑ה לִנְחֹ֥ל אֶת־ הָאָֽרֶץ׃ tiq·ḥū ’e·ḥāḏ nā·śî wə·nā·śî ’e·ḥāḏ mim·maṭ·ṭeh lin·ḥōl ’eṯ- hā·’ā·reṣWLC · 18

καὶ ἄρχοντα ἕνα ἐκ φυλῆς λήμψεσθε κατακληρονοὑμῖν τὴν γῆν. — LXX Swete · 18

19

These are their names…: Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;

וְאֵ֖לֶּה שְׁמ֣וֹת הָאֲנָשִׁ֑ים כָּלֵ֖ב בֶּן־ יְפֻנֶּֽה׃ לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֔ה wə·’êl·leh šə·mō·wṯ hā·’ă·nā·šîm kā·lêḇ ben- yə·p̄un·neh lə·maṭ·ṭêh yə·hū·ḏāhWLC · 19

καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν· τῆς φῦ. λῆς Ἰούδα, Χαλὲβ υἱὸς Ἰεφοννή· — LXX Swete · 19

20

Shemuel son of Ammihud from the tribe of Simeon;

שְׁמוּאֵ֖ל בְּנֵ֣י עַמִּיהֽוּד׃ וּלְמַטֵּה֙ בֶּן־ שִׁמְע֔וֹן šə·mū·’êl bə·nê ‘am·mî·hūḏ ū·lə·maṭ·ṭêh ben- šim·‘ō·wnWLC · 20

τῆς φυλῆς Συμεών, Σαλαμιὴλ υἱὸς Σεμιούδ· — LXX Swete · 20

21

Elidad son of Chislon from the tribe of Benjamin;

אֱלִידָ֖ד בֶּן־ כִּסְלֽוֹן׃ לְמַטֵּ֣ה בִנְיָמִ֔ן ’ĕ·lî·ḏāḏ ben- kis·lō·wn lə·maṭ·ṭêh ḇin·yā·minWLC · 21

τῆς φυλῆς Βενιαμείν, Ἐλδὰδ υἱὸς Χασλών· — LXX Swete · 21

22

Bukki son of Jogli, a leader from the tribe of Dan;

בֻּקִּ֖י בְנֵי־ יָגְלִֽי׃ נָשִׂ֑יא וּלְמַטֵּ֥ה בֶּן־ דָ֖ן buq·qî ḇə·nê- yā·ḡə·lî nā·śî ū·lə·maṭ·ṭêh ben- ḏānWLC · 22

τῆς φυλῆς Δάν, ἄρχων Βακχεὶρ υἱὸς Ἐγλεί· — LXX Swete · 22

23

Hanniel son of Ephod, a leader from the tribe of Manasseh… son of Joseph;

חַנִּיאֵ֖ל בְנֵֽי־ אֵפֹֽד׃ נָשִׂ֑יא לְמַטֵּ֥ה בֶּן־ מְנַשֶּׁ֖ה לִבְנֵ֣י יוֹסֵ֔ף ḥan·nî·’êl ḇə·nê- ’ê·p̄ōḏ nā·śî lə·maṭ·ṭêh ben- mə·naš·šeh liḇ·nê yō·w·sêp̄WLC · 23

τῶν υἱῶν Ἰωσὴφ φυλῆς ανασσή, ἄρχων Ανειὴλ υἱὸς Σουφί· — LXX Swete · 23

24

Kemuel son of Shiphtan, a leader from the tribe of Ephraim;

קְמוּאֵ֖ל בֶּן־ שִׁפְטָֽן׃ נָשִׂ֑יא וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־ אֶפְרַ֖יִם qə·mū·’êl ben- šip̄·ṭān nā·śî ū·lə·maṭ·ṭêh ḇə·nê- ’ep̄·ra·yimWLC · 24

τὴς φυλῆς υἱῶν Ἐφράιμ, Καμουὴλ υἱὸς Σαβαθά· — LXX Swete · 24

25

Eli-zaphan son of Parnach, a leader from the tribe of Zebulun;

אֱלִיצָפָ֖ן בְנֵֽי־ פַּרְנָֽךְ׃ נָשִׂ֑יא וּלְמַטֵּ֥ה בֶּן־ זְבוּלֻ֖ן ’ĕ·lî·ṣā·p̄ān ḇə·nê- par·nāḵ nā·śî ū·lə·maṭ·ṭêh ben- zə·ḇū·lunWLC · 25

τὴς φυλῆς Ζαβουλών, ἄρχων Ἐλεισαφὰν υἱὸς Φαρνάχ· — LXX Swete · 25

26

Paltiel son of Azzan, a leader from the tribe of Issachar;

פַּלְטִיאֵ֖ל בְנֵֽי־ עַזָּֽן׃ נָשִׂ֑יא וּלְמַטֵּ֥ה בֶּן־ יִשָׂשכָ֖ר pal·ṭî·’êl ḇə·nê- ‘az·zān nā·śî ū·lə·maṭ·ṭêh ben- yi·śā·š·ḵārWLC · 26

τῆς φυλῆς υἱῶν Ἰσσαχὰρ, ἄρχων Φαλτειὴλ υἱὸς Ὀζά· — LXX Swete · 26

27

Ahihud son of Shelomi, a leader from the tribe of Asher;

אֲחִיה֖וּד בְנֵי־ שְׁלֹמִֽי׃ נָשִׂ֑יא וּלְמַטֵּ֥ה בֶּן־ אָשֵׁ֖ר ’ă·ḥî·hūḏ ḇə·nê- šə·lō·mî nā·śî ū·lə·maṭ·ṭêh ben- ’ā·šêrWLC · 27

τῆς φυλῆς υἱῶν Ἀσήρ, ἄρχων Ἀχιὼρ υἱὸς Σελεμεί· — LXX Swete · 27

28

and Pedahel son of Ammihud, a leader from the tribe of Naphtali.”

פְּדַהְאֵ֖ל בְנֵֽי־ עַמִּיהֽוּד׃ נָשִׂ֑יא וּלְמַטֵּ֥ה בֶּן־ נַפְתָּלִ֖י pə·ḏah·’êl ḇə·nê- ‘am·mî·hūḏ nā·śî ū·lə·maṭ·ṭêh ben- nap̄·tā·lîWLC · 28

τῆς φυλῆς Νεφθαλεί, ἄρχων Φαδαὴλ υἱὸς Βενιαμειούδ. — LXX Swete · 28

29

These are the ones whom [[YHWH|the LORD]] commanded to apportion the inheritance to the Israelites… in the land of Canaan.

אֵ֕לֶּה אֲשֶׁ֖ר יְהוָ֑ה צִוָּ֣ה לְנַחֵ֥ל אֶת־ בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃פ ’êl·leh ’ă·šer Yah·weh ṣiw·wāh lə·na·ḥêl ’eṯ- bə·nê- yiś·rā·’êl bə·’e·reṣ kə·nā·‘anWLC · 29

τούτοις ἐνετείλατο κύριος καταμερίσαι τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ ἐν γῆ Χανάαν. — LXX Swete · 29


← Chapter 33 | Numbers | Chapter 35 →