← 6 | ← Overview | Numbers | 8 →

Chapter 7

Offerings of Dedication

1

  • On the day Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings, along with the altar and all its utensils - -.

וַיְהִ֡י בְּיוֹם֩ מֹשֶׁ֜ה כַּלּ֨וֹת לְהָקִ֣ים אֶת־ הַמִּשְׁכָּ֗ן וַיִּמְשַׁ֨ח אֹת֜וֹ וַיְקַדֵּ֤שׁ אֹתוֹ֙ וְאֶת־ כָּל־ כֵּלָ֔יו וְאֶת־ הַמִּזְבֵּ֖חַ וְאֶת־ כָּל־ כֵּלָ֑יו וַיִּמְשָׁחֵ֖ם וַיְקַדֵּ֥שׁ אֹתָֽם׃ way·hî bə·yō·wm mō·šeh kal·lō·wṯ lə·hā·qîm ’eṯ- ham·miš·kān way·yim·šaḥ ’ō·ṯōw way·qad·dêš ’ō·ṯōw wə·’eṯ- kāl- kê·lāw wə·’eṯ- ham·miz·bê·aḥ wə·’eṯ- kāl- kê·lāw way·yim·šā·ḥêm way·qad·dêš ’ō·ṯāmWLC · 1

Καὶ ἐγένετο ἧ ἡμέρα συνετέλεσεν Μωυσῆς ὥστε ἀναστῆσαι τὴν σκηνήν, καὶ ἔχρισεν αὐτὴν καὶ ἡγίασεν αὐτὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη ἀυτῆς κὰ τὸ θυσιαστήριον καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ, καὶ ἔχρισεν ἀυτὰ καὶ ἡγίασεν αὐτά· — LXX Swete · 1

2

And the leaders of Israel, the heads of their families…, presented an offering. These [men] were the tribal… leaders who had supervised… the registration.

נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רָאשֵׁ֖י אֲבֹתָ֑ם בֵּ֣ית וַיַּקְרִ֙יבוּ֙ הֵ֚ם הַמַּטֹּ֔ת הֵ֥ם נְשִׂיאֵ֣י הָעֹמְדִ֖ים עַל־ הַפְּקֻדִֽים׃ nə·śî·’ê yiś·rā·’êl rā·šê ’ă·ḇō·ṯām bêṯ way·yaq·rî·ḇū hêm ham·maṭ·ṭōṯ hêm nə·śî·’ê hā·‘ō·mə·ḏîm ‘al- hap·pə·qu·ḏîmWLC · 2

κα προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες Ἰσραήλ, ιβ΄ ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν· οὗτοι ἄρχοντες φυλῶν, οὗτοι οἱ παρεστηκότες ἐπὶ τῆς ἐπισκοπῆς· — LXX Swete · 2

3

They brought as their offering before [[YHWH|the LORD]] six covered carts and twelve… oxen— an ox from each [leader] and a cart from every two leaders— and presented them before the tabernacle.

וַיָּבִ֨יאוּ אֶת־ קָרְבָּנָ֜ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה שֵׁשׁ־ צָב֙ עֶגְלֹ֥ת וּשְׁנֵ֣י עָשָׂ֣ר בָּקָ֔ר וְשׁ֣וֹר לְאֶחָ֑ד עֲגָלָ֛ה עַל־ שְׁנֵ֥י הַנְּשִׂאִ֖ים וַיַּקְרִ֥יבוּ אוֹתָ֖ם לִפְנֵ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃ way·yā·ḇî·’ū ’eṯ- qā·rə·bā·nām lip̄·nê Yah·weh šêš- ṣāḇ ‘eḡ·lōṯ ū·šə·nê ‘ā·śār bā·qār wə·šō·wr lə·’e·ḥāḏ ‘ă·ḡā·lāh ‘al- šə·nê han·nə·śi·’îm way·yaq·rî·ḇū ’ō·w·ṯām lip̄·nê ham·miš·kānWLC · 3

καὶ ἤνεγκαν τὸ δῶρον αὐτῶν ἔναντι κυρίου, ἐξ ἁμάξας λαμπηνικὰς καὶ ιβ΄ βόας, ἅμαξαν παρὰ δύο ἀρχόντων καὶ μόσχον παρὰ ἑκάστου, καὶ προσήγαγον ἐναντίον τῆς σκήνης. — LXX Swete · 3

4

And [[YHWH|the LORD]] said to Moses…,

יְהוָ֖ה וַיֹּ֥אמֶר אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Yah·weh way·yō·mer ’el- mō·šeh lê·mōrWLC · 4

καὶ εἶπεν Κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων — LXX Swete · 4

5

“Accept these [gifts] from them, that they may be used in the work of the Tent of Meeting. And give them to the Levites, to each man according to his service.”

קַ֚ח מֵֽאִתָּ֔ם וְהָי֕וּ לַעֲבֹ֕ד אֶת־ עֲבֹדַ֖ת אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְנָתַתָּ֤ה אוֹתָם֙ אֶל־ הַלְוִיִּ֔ם אִ֖ישׁ כְּפִ֥י עֲבֹדָתֽוֹ׃ qaḥ mê·’it·tām wə·hā·yū la·‘ă·ḇōḏ ’eṯ- ‘ă·ḇō·ḏaṯ ’ō·hel mō·w·‘êḏ wə·nā·ṯat·tāh ’ō·w·ṯām ’el- hal·wî·yim ’îš kə·p̄î ‘ă·ḇō·ḏā·ṯōwWLC · 5

Λάβε παρ’ αὐτῶν καὶ ἔσονται πρὸς τὰ ἔργα τὰ λειτουργικὰ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. καὶ δώσεις αὐτὰ τοῖς Λευείταις, ἑκάστῳ κατὰ τὴν αὐτοῦ λειτουργίαν. — LXX Swete · 5

6

So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.

מֹשֶׁ֔ה אֶת־ וַיִּקַּ֣ח הָעֲגָלֹ֖ת וְאֶת־ הַבָּקָ֑ר וַיִּתֵּ֥ן אוֹתָ֖ם אֶל־ הַלְוִיִּֽם׃ mō·šeh ’eṯ- way·yiq·qaḥ hā·‘ă·ḡā·lōṯ wə·’eṯ- hab·bā·qār way·yit·tên ’ō·w·ṯām ’el- hal·wî·yimWLC · 6

καὶ λαβὼν Μωυσῆς τὰς ἁμάξας καὶ τοὺς βόας ἔδωκεν αὐτὰ τοῖς us. — LXX Swete · 6

7

  • He gave the Gershonites… two carts and four oxen, as their service required,

אֵ֣ת׀ נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י גֵרְשׁ֑וֹן שְׁתֵּ֣י הָעֲגָלֹ֗ת וְאֵת֙ אַרְבַּ֣עַת הַבָּקָ֔ר עֲבֹדָתָֽם׃ כְּפִ֖י ’êṯ nā·ṯan liḇ·nê ḡê·rə·šō·wn šə·tê hā·‘ă·ḡā·lōṯ wə·’êṯ ’ar·ba·‘aṯ hab·bā·qār ‘ă·ḇō·ḏā·ṯām kə·p̄îWLC · 7

τὰς δύο ἁμάξας καὶ τοὺς τέσσαρες βόας ἔδωκεν τοῖς υἱοῖς Γεδσὼν κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν, — LXX Swete · 7

8

and he gave the Merarites… four carts and eight oxen, as their service required, all under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.

וְאֵ֣ת׀ נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י מְרָרִ֑י אַרְבַּ֣ע הָעֲגָלֹ֗ת וְאֵת֙ שְׁמֹנַ֣ת הַבָּקָ֔ר עֲבֹ֣דָתָ֔ם כְּפִי֙ בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּֽן־ אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃ wə·’êṯ nā·ṯan liḇ·nê mə·rā·rî ’ar·ba‘ hā·‘ă·ḡā·lōṯ wə·’êṯ šə·mō·naṯ hab·bā·qār ‘ă·ḇō·ḏā·ṯām kə·p̄î bə·yaḏ ’î·ṯā·mār ben- ’a·hă·rōn hak·kō·hênWLC · 8

καὶ τὰς τέσσαρες ἁμάξας καὶ τοὺς ὀκτὼ βόας ἔδωκεν τοῖς υἱοῖς Μεραρεὶ κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν, διὰ Ἰθάμαρ υἱοῦ Ἀαρὼν τοῦ ἴε ἱερέως. — LXX Swete · 8

9

But he did not give [any] to the Kohathites…, since they were to carry on their shoulders the holy objects for which they were responsible.

לֹ֣א נָתָ֑ן וְלִבְנֵ֥י קְהָ֖ת כִּֽי־ יִשָּֽׂאוּ׃ עֲלֵהֶ֔ם בַּכָּתֵ֖ף הַקֹּ֙דֶשׁ֙ עֲבֹדַ֤ת lō nā·ṯān wə·liḇ·nê qə·hāṯ kî- yiś·śā·’ū ‘ă·lê·hem bak·kā·ṯêp̄ haq·qō·ḏeš ‘ă·ḇō·ḏaṯWLC · 9

καὶ τοῖς υἰοῖς καὰθ οὐκ ἔδωκεν, ὅτι τὰ λειτουργήματα τοῦ ἁγίου ἔ χοῦσιν· ἐπ’ ὤμων ἀροῦσιν. σιν. — LXX Swete · 9

10

When [the altar] was anointed, the leaders approached with their offerings for [its] dedication… [and] presented them before the altar.

בְּי֖וֹם הִמָּשַׁ֣ח הַנְּשִׂאִ֗ים אֵ֚ת וַיַּקְרִ֣יבוּ קָרְבָּנָ֖ם חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ אֹת֑וֹ הַנְּשִׂיאִ֛ם אֶת־ וַיַּקְרִ֧יבוּ לִפְנֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃ bə·yō·wm him·mā·šaḥ han·nə·śi·’îm ’êṯ way·yaq·rî·ḇū qā·rə·bā·nām ḥă·nuk·kaṯ ham·miz·bê·aḥ ’ō·ṯōw han·nə·śî·’im ’eṯ- way·yaq·rî·ḇū lip̄·nê ham·miz·bê·aḥWLC · 10

καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες εἰς τὸν ἐγκαινισμὸν τοῦ θυσιαστηρίου ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἧ ἔχρισεν αὐτό, καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες τὰ δῶρα αὐτῶν ἀπέναντι τοῦ θυσιαστηρίου. — LXX Swete · 10

11

And [[YHWH|the LORD]] said to Moses, “Each day… one leader is to present his offering for the dedication of the altar.”

יְהוָ֖ה וַיֹּ֥אמֶר אֶל־ מֹשֶׁ֑ה לַיּ֗וֹם נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לַיּ֔וֹם אֶחָ֜ד נָשִׂ֨יא יַקְרִ֙יבוּ֙ אֶת־ קָרְבָּנָ֔ם לַחֲנֻכַּ֖ת הַמִּזְבֵּֽחַ׃ס Yah·weh way·yō·mer ’el- mō·šeh lay·yō·wm nā·śî ’e·ḥāḏ lay·yō·wm ’e·ḥāḏ nā·śî yaq·rî·ḇū ’eṯ- qā·rə·bā·nām la·ḥă·nuk·kaṯ ham·miz·bê·aḥWLC · 11

καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν Ἄρχων εἷς καθ’ ἡμέραν, ἄρχων καθ’ ἡμέραν, προσοίσουσιν τὰ δῶρα αὐτῶν εἰς τὸν ἐγκαινισμὸν τοῦ θυσιαστηρίου. — LXX Swete · 11

12

  • On the first day Nahshon son of Amminadab from the tribe of Judah drew near with his offering.

וַיְהִ֗י הָרִאשׁ֖וֹן אֶת־ בַּיּ֥וֹם נַחְשׁ֥וֹן בֶּן־ עַמִּינָדָ֖ב לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה׃ הַמַּקְרִ֛יב קָרְבָּנ֑וֹ way·hî hā·ri·šō·wn ’eṯ- bay·yō·wm naḥ·šō·wn ben- ‘am·mî·nā·ḏāḇ lə·maṭ·ṭêh yə·hū·ḏāh ham·maq·rîḇ qā·rə·bā·nōwWLC · 12

καὶ ἦν ὁ προσφέρων ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ Ναασσὼν υἱὸς Ἀμειναδάβ, ἄρχων τῆς φυλῆς Ἰούδα. — LXX Swete · 12

13

His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty [shekels]…, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel [and] filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;

וְקָרְבָּנ֞וֹ אַחַ֗ת כֶּ֣סֶף קַֽעֲרַת־ מִשְׁקָלָהּ֒ שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף מִזְרָ֤ק שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ בְּשֶׁ֣קֶל שְׁנֵיהֶ֣ם׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃ wə·qā·rə·bā·nōw ’a·ḥaṯ ke·sep̄ qa·‘ă·raṯ- miš·qā·lāh šə·lō·šîm ū·mê·’āh ’e·ḥāḏ ke·sep̄ miz·rāq šiḇ·‘îm še·qel haq·qō·ḏeš bə·še·qel šə·nê·hem mə·lê·’îm sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·še·men lə·min·ḥāhWLC · 13

καὶ προσήνεγκεν τὸ δῶρον αὐτοῦ τρύβλιον ἀργυροῦν ἕν,’ τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν· — LXX Swete · 13

14

one gold dish weighing ten [shekels], filled with incense;

אַחַ֛ת זָהָ֖ב כַּ֥ף עֲשָׂרָ֥ה מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ ’a·ḥaṯ zā·hāḇ kap̄ ‘ă·śā·rāh mə·lê·’āh qə·ṭō·reṯWLC · 14

θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος· — LXX Swete · 14

15

one young… bull, one ram, and one male lamb a year old… for a burnt offering;

אֶחָ֞ד בֶּן־ בָּקָ֗ר פַּ֣ר אֶחָ֛ד אַ֧יִל אֶחָ֥ד כֶּֽבֶשׂ־ בֶּן־ שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ ’e·ḥāḏ ben- bā·qār par ’e·ḥāḏ ’a·yil ’e·ḥāḏ ke·ḇeś- ben- šə·nā·ṯōw lə·‘ō·lāhWLC · 15

μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν καὶ κριὸν ἔνα, ἀμνὸν ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· — LXX Swete · 15

16

one male goat… for a sin offering;

אֶחָ֖ד שְׂעִיר־ עִזִּ֥ים לְחַטָּֽאת׃ ’e·ḥāḏ śə·‘îr- ‘iz·zîm lə·ḥaṭ·ṭāṯWLC · 16

καὶ ἑ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· — LXX Swete · 16

17

and a peace offering… of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old… This was the offering of Nahshon son of Amminadab.

הַשְּׁלָמִים֮ וּלְזֶ֣בַח שְׁנַיִם֒ בָּקָ֣ר חֲמִשָּׁה֙ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁ֔ה עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֑ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־ שָׁנָ֖ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־ עַמִּינָדָֽב׃פ haš·šə·lā·mîm ū·lə·ze·ḇaḥ šə·na·yim bā·qār ḥă·miš·šāh ’ê·lim ḥă·miš·šāh ‘at·tū·ḏîm ḥă·miš·šāh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh zeh qā·rə·ban naḥ·šō·wn ben- ‘am·mî·nā·ḏāḇWLC · 17

καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο καὶ κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Ναασσὼν υἱοῦ Ἀμειναδάβ. — LXX Swete · 17

18

On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, drew near.

הַשֵּׁנִ֔י בַּיּוֹם֙ נְתַנְאֵ֣ל בֶּן־ צוּעָ֑ר נְשִׂ֖יא יִשָּׂשכָֽר׃ הִקְרִ֖יב haš·šê·nî bay·yō·wm nə·ṯan·’êl ben- ṣū·‘ār nə·śî yiś·śā·š·ḵār hiq·rîḇWLC · 18

Τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ προσήνεγκεν Ναθαναὴλ υἱὸς Σωγάρ, ἄρχων τῆς φυλῆς Ἰσσαχάρ. — LXX Swete · 18

19

The offering he presented was one silver platter weighing a hundred and thirty [shekels]…, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel [and] filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;

קָרְבָּנ֜וֹ הִקְרִ֨ב אֶת־ אַחַ֗ת כֶּ֣סֶף קַֽעֲרַת־ מִשְׁקָלָהּ֒ שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף מִזְרָ֤ק שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ בְּשֶׁ֣קֶל שְׁנֵיהֶ֣ם׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃ qā·rə·bā·nōw hiq·riḇ ’eṯ- ’a·ḥaṯ ke·sep̄ qa·‘ă·raṯ- miš·qā·lāh šə·lō·šîm ū·mê·’āh ’e·ḥāḏ ke·sep̄ miz·rāq šiḇ·‘îm še·qel haq·qō·ḏeš bə·še·qel šə·nê·hem mə·lê·’îm sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·še·men lə·min·ḥāhWLC · 19

καὶ προσήνεγκεν τὸ δῶρον αὐτοῦ τρύβλιον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν· — LXX Swete · 19

20

one gold dish weighing ten [shekels], filled with incense;

אַחַ֛ת זָהָ֖ב כַּ֥ף עֲשָׂרָ֥ה מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ ’a·ḥaṯ zā·hāḇ kap̄ ‘ă·śā·rāh mə·lê·’āh qə·ṭō·reṯWLC · 20

θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος·’ — LXX Swete · 20

21

one young… bull, one ram, and one male lamb a year old… for a burnt offering;

אֶחָ֞ד בֶּן־ בָּקָ֗ר פַּ֣ר אֶחָ֛ד אַ֧יִל אֶחָ֥ד כֶּֽבֶשׂ־ בֶּן־ שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ ’e·ḥāḏ ben- bā·qār par ’e·ḥāḏ ’a·yil ’e·ḥāḏ ke·ḇeś- ben- šə·nā·ṯōw lə·‘ō·lāhWLC · 21

μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· — LXX Swete · 21

22

one male goat… for a sin offering;

אֶחָ֖ד שְׂעִיר־ עִזִּ֥ים לְחַטָּֽאת׃ ’e·ḥāḏ śə·‘îr- ‘iz·zîm lə·ḥaṭ·ṭāṯWLC · 22

καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· — LXX Swete · 22

23

and a peace offering… of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old… This was the offering of Nethanel son of Zuar.

הַשְּׁלָמִים֮ וּלְזֶ֣בַח שְׁנַיִם֒ בָּקָ֣ר חֲמִשָּׁה֙ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁ֔ה עַתּוּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֑ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־ שָׁנָ֖ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־ צוּעָֽר׃פ haš·šə·lā·mîm ū·lə·ze·ḇaḥ šə·na·yim bā·qār ḥă·miš·šāh ’ê·lim ḥă·miš·šāh ‘at·tū·ḏîm ḥă·miš·šāh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh zeh qā·rə·ban nə·ṯan·’êl ben- ṣū·‘ārWLC · 23

καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Ναθαναὴλ υἱοῦ Σωγάρ. — LXX Swete · 23

24

On the third day Eliab son of Helon, the leader of the Zebulunites, [drew near]…

הַשְּׁלִישִׁ֔י בַּיּוֹם֙ אֱלִיאָ֖ב לִבְנֵ֣י חֵלֹֽן׃ נָשִׂ֖יא בֶּן־ זְבוּלֻ֑ן haš·šə·lî·šî bay·yō·wm ’ĕ·lî·’āḇ liḇ·nê ḥê·lōn nā·śî ben- zə·ḇū·lunWLC · 24

Τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ζαβουλών, Ἐλιὰβ υἱὸς Χαιλών. — LXX Swete · 24

25

His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty [shekels]…, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel [and] filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;

קָרְבָּנ֞וֹ אַחַ֗ת כֶּ֣סֶף קַֽעֲרַת־ מִשְׁקָלָהּ֒ שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף מִזְרָ֤ק שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ בְּשֶׁ֣קֶל שְׁנֵיהֶ֣ם׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃ qā·rə·bā·nōw ’a·ḥaṯ ke·sep̄ qa·‘ă·raṯ- miš·qā·lāh šə·lō·šîm ū·mê·’āh ’e·ḥāḏ ke·sep̄ miz·rāq šiḇ·‘îm še·qel haq·qō·ḏeš bə·še·qel šə·nê·hem mə·lê·’îm sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·še·men lə·min·ḥāhWLC · 25

τὸ δῶρον αὐτοῦ τρύβλιον ἀργυροῦν ἕν, τριάτεσσαρας κοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν· — LXX Swete · 25

26

one gold dish weighing ten [shekels], filled with incense;

אַחַ֛ת זָהָ֖ב כַּ֥ף עֲשָׂרָ֥ה מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ ’a·ḥaṯ zā·hāḇ kap̄ ‘ă·śā·rāh mə·lê·’āh qə·ṭō·reṯWLC · 26

θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος· — LXX Swete · 26

27

one young… bull, one ram, and one male lamb a year old… for a burnt offering;

אֶחָ֞ד בֶּן־ בָּקָ֗ר פַּ֣ר אֶחָ֛ד אַ֧יִל אֶחָ֥ד כֶּֽבֶשׂ־ בֶּן־ שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ ’e·ḥāḏ ben- bā·qār par ’e·ḥāḏ ’a·yil ’e·ḥāḏ ke·ḇeś- ben- šə·nā·ṯōw lə·‘ō·lāhWLC · 27

μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· — LXX Swete · 27

28

one male goat… for a sin offering;

אֶחָ֖ד שְׂעִיר־ עִזִּ֥ים לְחַטָּֽאת׃ ’e·ḥāḏ śə·‘îr- ‘iz·zîm lə·ḥaṭ·ṭāṯWLC · 28

καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· — LXX Swete · 28

29

and a peace offering… of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old… This was the offering of Eliab son of Helon.

הַשְּׁלָמִים֮ וּלְזֶ֣בַח שְׁנַיִם֒ בָּקָ֣ר חֲמִשָּׁה֙ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁ֔ה עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֑ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־ שָׁנָ֖ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־ חֵלֹֽן׃פ haš·šə·lā·mîm ū·lə·ze·ḇaḥ šə·na·yim bā·qār ḥă·miš·šāh ’ê·lim ḥă·miš·šāh ‘at·tu·ḏîm ḥă·miš·šāh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh zeh qā·rə·ban ’ĕ·lî·’āḇ ben- ḥê·lōnWLC · 29

καὶ εἰς ἐνιαυσίας τοῦτο τὸ δῶρον Ἐλιὰβ υἱοῦ Χαιλών. — LXX Swete · 29

30

On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the Reubenites, [drew near]…

הָרְבִיעִ֔י בַּיּוֹם֙ אֱלִיצ֖וּר לִבְנֵ֣י שְׁדֵיאֽוּר׃ נָשִׂ֖יא בֶּן־ רְאוּבֵ֑ן hā·rə·ḇî·‘î bay·yō·wm ’ĕ·lî·ṣūr liḇ·nê šə·ḏê·’ūr nā·śî ben- rə·’ū·ḇênWLC · 30

Τῇ ἡμέρᾳ τῇ Τῇ τετάρτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ῥουβήν, Ἐλισοὺρ υἱὸς Ἐδισούρ. — LXX Swete · 30

31

His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty [shekels]…, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel [and] filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;

קָרְבָּנ֞וֹ אַחַ֗ת כֶּ֣סֶף קַֽעֲרַת־ מִשְׁקָלָהּ֒ שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף מִזְרָ֤ק שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ בְּשֶׁ֣קֶל שְׁנֵיהֶ֣ם׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃ qā·rə·bā·nōw ’a·ḥaṯ ke·sep̄ qa·‘ă·raṯ- miš·qā·lāh šə·lō·šîm ū·mê·’āh ’e·ḥāḏ ke·sep̄ miz·rāq šiḇ·‘îm še·qel haq·qō·ḏeš bə·še·qel šə·nê·hem mə·lê·’îm sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·še·men lə·min·ḥāhWLC · 31

τὸ δῶρον αὐτοῦ τρύβλιον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίω εἰς θυσίαν· — LXX Swete · 31

32

one gold dish weighing ten [shekels], filled with incense;

אַחַ֛ת זָהָ֖ב כַּ֥ף עֲשָׂרָ֥ה מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת ’a·ḥaṯ zā·hāḇ kap̄ ‘ă·śā·rāh mə·lê·’āh qə·ṭō·rɛṯWLC · 32

θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος· — LXX Swete · 32

33

one young… bull, one ram, and one male lamb a year old… for a burnt offering;

אֶחָ֞ד בֶּן־ בָּקָ֗ר פַּ֣ר אֶחָ֛ד אַ֧יִל אֶחָ֥ד כֶּֽבֶשׂ־ בֶּן־ שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ ’e·ḥāḏ ben- bā·qār par ’e·ḥāḏ ’a·yil ’e·ḥāḏ ke·ḇeś- ben- šə·nā·ṯōw lə·‘ō·lāhWLC · 33

μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα. — LXX Swete · 33

34

one male goat… for a sin offering;

אֶחָ֖ד שְׂעִיר־ עִזִּ֥ים לְחַטָּֽאת׃ ’e·ḥāḏ śə·‘îr- ‘iz·zîm lə·ḥaṭ·ṭāṯWLC · 34

καὶ ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· — LXX Swete · 34

35

and a peace offering… of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old… This was the offering of Elizur son of Shedeur.

הַשְּׁלָמִים֮ וּלְזֶ֣בַח שְׁנַיִם֒ בָּקָ֣ר חֲמִשָּׁה֙ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁ֔ה עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֑ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־ שָׁנָ֖ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־ שְׁדֵיאֽוּר׃פ haš·šə·lā·mîm ū·lə·ze·ḇaḥ šə·na·yim bā·qār ḥă·miš·šāh ’ê·lim ḥă·miš·šāh ‘at·tu·ḏîm ḥă·miš·šāh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh zeh qā·rə·ban ’ĕ·lî·ṣūr ben- šə·ḏê·’ūrWLC · 35

καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Ἐλισοὺρ υἱοῦ Σεδιούρ. — LXX Swete · 35

36

On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the Simeonites, [drew near].

הַחֲמִישִׁ֔י בַּיּוֹם֙ שְׁלֻֽמִיאֵ֖ל לִבְנֵ֣י צוּרִֽישַׁדָּֽי׃ נָשִׂ֖יא בֶּן־ שִׁמְע֑וֹן ha·ḥă·mî·šî bay·yō·wm šə·lu·mî·’êl liḇ·nê ṣū·rî·šad·dāy nā·śî ben- šim·‘ō·wnWLC · 36

Τῇ ἡμέρᾳ τῇ πέμπτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Συμεών, Σαλαμιὴλ υἱὸς Σουρισαδαί. — LXX Swete · 36

37

His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty [shekels]…, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel [and] filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;

קָרְבָּנ֞וֹ אַחַ֗ת כֶּ֣סֶף קַֽעֲרַת־ מִשְׁקָלָהּ֒ שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף מִזְרָ֤ק שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ בְּשֶׁ֣קֶל שְׁנֵיהֶ֣ם׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃ qā·rə·bā·nōw ’a·ḥaṯ ke·sep̄ qa·‘ă·raṯ- miš·qā·lāh šə·lō·šîm ū·mê·’āh ’e·ḥāḏ ke·sep̄ miz·rāq šiḇ·‘îm še·qel haq·qō·ḏeš bə·še·qel šə·nê·hem mə·lê·’îm sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·še·men lə·min·ḥāhWLC · 37

τὸ δῶρον αὐτοῦ τρύβλιον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν· — LXX Swete · 37

38

one gold dish weighing ten [shekels], filled with incense;

אַחַ֛ת זָהָ֖ב כַּ֥ף עֲשָׂרָ֥ה מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ ’a·ḥaṯ zā·hāḇ kap̄ ‘ă·śā·rāh mə·lê·’āh qə·ṭō·reṯWLC · 38

θυσίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος· — LXX Swete · 38

39

one young… bull, one ram, and one male lamb a year old… for a burnt offering;

אֶחָ֞ד בֶּן־ בָּקָ֗ר פַּ֣ר אֶחָ֛ד אַ֧יִל אֶחָ֥ד כֶּֽבֶשׂ־ בֶּן־ שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ ’e·ḥāḏ ben- bā·qār par ’e·ḥāḏ ’a·yil ’e·ḥāḏ ke·ḇeś- ben- šə·nā·ṯōw lə·‘ō·lāhWLC · 39

μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· — LXX Swete · 39

40

one male goat… for a sin offering;

אֶחָ֖ד שְׂעִיר־ עִזִּ֥ים לְחַטָּֽאת ’e·ḥāḏ śə·‘îr- ‘iz·zîm lə·ḥaṭ·ṭå̄ṯWLC · 40

καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· — LXX Swete · 40

41

and a peace offering… of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old… This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.

הַשְּׁלָמִים֮ וּלְזֶ֣בַח שְׁנַיִם֒ בָּקָ֣ר חֲמִשָּׁה֙ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁ֔ה עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֑ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־ שָׁנָ֖ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־ צוּרִֽישַׁדָּֽי׃פ haš·šə·lā·mîm ū·lə·ze·ḇaḥ šə·na·yim bā·qār ḥă·miš·šāh ’ê·lim ḥă·miš·šāh ‘at·tu·ḏîm ḥă·miš·šāh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh zeh qā·rə·ban šə·lu·mî·’êl ben- ṣū·rî·šad·dāyWLC · 41

καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Σαλαμιὴλ υἱοῦ Σουρισαδαί. — LXX Swete · 41

42

On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the Gadites, [drew near]…

הַשִּׁשִּׁ֔י בַּיּוֹם֙ אֶלְיָסָ֖ף לִבְנֵ֣י דְּעוּאֵֽל׃ נָשִׂ֖יא בֶּן־ גָ֑ד haš·šiš·šî bay·yō·wm ’el·yā·sāp̄ liḇ·nê də·‘ū·’êl nā·śî ben- ḡāḏWLC · 42

Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Γάδ, Ἐλεισὰφ υἱὸς Ῥαγουήλ. — LXX Swete · 42

43

His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty [shekels]…, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel [and] filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;

קָרְבָּנ֞וֹ אַחַ֗ת כֶּ֣סֶף קַֽעֲרַת־ מִשְׁקָלָהּ֒ שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף מִזְרָ֤ק שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ בְּשֶׁ֣קֶל שְׁנֵיהֶ֣ם׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃ qā·rə·bā·nōw ’a·ḥaṯ ke·sep̄ qa·‘ă·raṯ- miš·qā·lāh šə·lō·šîm ū·mê·’āh ’e·ḥāḏ ke·sep̄ miz·rāq šiḇ·‘îm še·qel haq·qō·ḏeš bə·še·qel šə·nê·hem mə·lê·’îm sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·še·men lə·min·ḥāhWLC · 43

τὸ δῶρον αὐτοῦ τρύβλιον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν· — LXX Swete · 43

44

one gold dish weighing ten [shekels], filled with incense;

אַחַ֛ת זָהָ֖ב כַּ֥ף עֲשָׂרָ֥ה מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ ’a·ḥaṯ zā·hāḇ kap̄ ‘ă·śā·rāh mə·lê·’āh qə·ṭō·reṯWLC · 44

θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος· — LXX Swete · 44

45

one young… bull, one ram, and one male lamb a year old… for a burnt offering;

אֶחָ֞ד בֶּן־ בָּקָ֗ר פַּ֣ר אֶחָ֛ד אַ֧יִל אֶחָ֥ד כֶּֽבֶשׂ־ בֶּן־ שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ ’e·ḥāḏ ben- bā·qār par ’e·ḥāḏ ’a·yil ’e·ḥāḏ ke·ḇeś- ben- šə·nā·ṯōw lə·‘ō·lāhWLC · 45

μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· — LXX Swete · 45

46

one male goat… for a sin offering;

אֶחָ֖ד שְׂעִיר־ עִזִּ֥ים לְחַטָּֽאת׃ ’e·ḥāḏ śə·‘îr- ‘iz·zîm lə·ḥaṭ·ṭāṯWLC · 46

καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἵνα περὶ ἁμαρτίας· — LXX Swete · 46

47

and a peace offering… of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old… This was the offering of Eliasaph son of Deuel.

הַשְּׁלָמִים֮ וּלְזֶ֣בַח שְׁנַיִם֒ בָּקָ֣ר חֲמִשָּׁה֙ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁ֔ה עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֑ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־ שָׁנָ֖ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־ דְּעוּאֵֽל׃פ haš·šə·lā·mîm ū·lə·ze·ḇaḥ šə·na·yim bā·qār ḥă·miš·šāh ’ê·lim ḥă·miš·šāh ‘at·tu·ḏîm ḥă·miš·šāh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh zeh qā·rə·ban ’el·yā·sāp̄ ben- də·‘ū·’êlWLC · 47

καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Ἐλεισὰφ υἱοῦ Ῥαγουήλ. — LXX Swete · 47

48

On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the Ephraimites, [drew near]…

הַשְּׁבִיעִ֔י בַּיּוֹם֙ אֱלִֽישָׁמָ֖ע לִבְנֵ֣י עַמִּיהֽוּד׃ נָשִׂ֖יא בֶּן־ אֶפְרָ֑יִם haš·šə·ḇî·‘î bay·yō·wm ’ĕ·lî·šā·mā‘ liḇ·nê ‘am·mî·hūḏ nā·śî ben- ’ep̄·rā·yimWLC · 48

Τῇ ἡμέρα τῇ ἑβδόμῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἐφράιμ, Ἐλισαμὰ υἱὸς Ἐμιούδ. — LXX Swete · 48

49

His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty [shekels]…, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel [and] filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;

קָרְבָּנ֞וֹ אַחַ֗ת כֶּ֣סֶף קַֽעֲרַת־ מִשְׁקָלָהּ֒ שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף מִזְרָ֤ק שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ בְּשֶׁ֣קֶל שְׁנֵיהֶ֣ם׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃ qā·rə·bā·nōw ’a·ḥaṯ ke·sep̄ qa·‘ă·raṯ- miš·qā·lāh šə·lō·šîm ū·mê·’āh ’e·ḥāḏ ke·sep̄ miz·rāq šiḇ·‘îm še·qel haq·qō·ḏeš bə·še·qel šə·nê·hem mə·lê·’îm sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·še·men lə·min·ḥāhWLC · 49

τὸ δῶρον αὐτοῦ τρύβλιον ἀργυροῦν ἔν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν· — LXX Swete · 49

50

one gold dish weighing ten [shekels], filled with incense;

אַחַ֛ת זָהָ֖ב כַּ֥ף עֲשָׂרָ֥ה מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ ’a·ḥaṯ zā·hāḇ kap̄ ‘ă·śā·rāh mə·lê·’āh qə·ṭō·reṯWLC · 50

θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος· — LXX Swete · 50

51

one young… bull, one ram, and one male lamb a year old… for a burnt offering;

אֶחָ֞ד בֶּן־ בָּקָ֗ר פַּ֣ר אֶחָ֛ד אַ֧יִל אֶחָ֥ד כֶּֽבֶשׂ־ בֶּן־ שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ ’e·ḥāḏ ben- bā·qār par ’e·ḥāḏ ’a·yil ’e·ḥāḏ ke·ḇeś- ben- šə·nā·ṯōw lə·‘ō·lāhWLC · 51

μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, αμνον ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα. — LXX Swete · 51

52

one male goat… for a sin offering;

אֶחָ֖ד שְׂעִיר־ עִזִּ֥ים לְחַטָּֽאת׃ ’e·ḥāḏ śə·‘îr- ‘iz·zîm lə·ḥaṭ·ṭāṯWLC · 52

καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· — LXX Swete · 52

53

and a peace offering… of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old… This was the offering of Elishama son of Ammihud.

הַשְּׁלָמִים֮ וּלְזֶ֣בַח שְׁנַיִם֒ בָּקָ֣ר חֲמִשָּׁה֙ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁ֔ה עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֑ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־ שָׁנָ֖ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־ עַמִּיהֽוּד׃פ haš·šə·lā·mîm ū·lə·ze·ḇaḥ šə·na·yim bā·qār ḥă·miš·šāh ’ê·lim ḥă·miš·šāh ‘at·tu·ḏîm ḥă·miš·šāh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh zeh qā·rə·ban ’ĕ·lî·šā·mā‘ ben- ‘am·mî·hūḏWLC · 53

καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Ἐλεισαμὰ υἱοῦ Ἐμιούδ. — LXX Swete · 53

54

On the eighth day Gamaliel son vvv of Pedahzur, the leader vvv of the Manassites, [drew near].

הַשְּׁמִינִ֔י בַּיּוֹם֙ גַּמְלִיאֵ֖ל לִבְנֵ֣י פְּדָה־ צֽוּר׃ נָשִׂ֖יא מְנַשֶּׁ֑ה בֶּן־ haš·šə·mî·nî bay·yō·wm gam·lî·’êl liḇ·nê pə·ḏāh- ṣūr nā·śî mə·naš·šeh ben-WLC · 54

Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Μανασσή. Γαμαλιὴλ υἱὸς Φαδασσούρ. — LXX Swete · 54

55

His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty [shekels]…, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel [and] filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;

קָרְבָּנ֞וֹ אַחַ֗ת כֶּ֣סֶף קַֽעֲרַת־ מִשְׁקָלָהּ֒ שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף מִזְרָ֤ק שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ בְּשֶׁ֣קֶל שְׁנֵיהֶ֣ם׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה qā·rə·bā·nōw ’a·ḥaṯ ke·sep̄ qa·‘ă·raṯ- miš·qā·lāh šə·lō·šîm ū·mê·’āh ’e·ḥāḏ ke·sep̄ miz·rāq šiḇ·‘îm še·qel haq·qō·ḏeš bə·še·qel šə·nê·hem mə·lê·’îm sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·še·men lə·min·ḥå̄hWLC · 55

τὸ δῶρον αὐτοῦ τρύβλιον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν· — LXX Swete · 55

56

one gold dish weighing ten [shekels], filled with incense;

אַחַ֛ת זָהָ֖ב כַּ֥ף עֲשָׂרָ֥ה מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ ’a·ḥaṯ zā·hāḇ kap̄ ‘ă·śā·rāh mə·lê·’āh qə·ṭō·reṯWLC · 56

θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος· — LXX Swete · 56

57

one young… bull, one ram, and one male lamb a year old… for a burnt offering;

אֶחָ֞ד בֶּן־ בָּקָ֗ר פַּ֣ר אֶחָ֛ד אַ֧יִל אֶחָ֥ד כֶּֽבֶשׂ־ בֶּן־ שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ ’e·ḥāḏ ben- bā·qār par ’e·ḥāḏ ’a·yil ’e·ḥāḏ ke·ḇeś- ben- šə·nā·ṯōw lə·‘ō·lāhWLC · 57

μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· — LXX Swete · 57

58

one male goat… for a sin offering;

אֶחָ֖ד שְׂעִיר־ עִזִּ֥ים לְחַטָּֽאת׃ ’e·ḥāḏ śə·‘îr- ‘iz·zîm lə·ḥaṭ·ṭāṯWLC · 58

καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· — LXX Swete · 58

59

and a peace offering… of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old… This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.

הַשְּׁלָמִים֮ וּלְזֶ֣בַח שְׁנַיִם֒ בָּקָ֣ר חֲמִשָּׁה֙ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁ֔ה עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֑ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־ שָׁנָ֖ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־ פְּדָהצֽוּר׃פ haš·šə·lā·mîm ū·lə·ze·ḇaḥ šə·na·yim bā·qār ḥă·miš·šāh ’ê·lim ḥă·miš·šāh ‘at·tu·ḏîm ḥă·miš·šāh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh zeh qā·rə·ban gam·lî·’êl ben- pə·ḏå̄·h·ṣūrWLC · 59

καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Γαμαλιὴλ υἱοῦ Φαδασσούρ. — LXX Swete · 59

60

On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the Benjamites, [drew near]…

הַתְּשִׁיעִ֔י בַּיּוֹם֙ אֲבִידָ֖ן לִבְנֵ֣י גִּדְעֹנִֽי׃ נָשִׂ֖יא בֶּן־ בִנְיָמִ֑ן hat·tə·šî·‘î bay·yō·wm ’ă·ḇî·ḏān liḇ·nê giḏ·‘ō·nî nā·śî ben- ḇin·yā·minWLC · 60

Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἐνάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Βενιαμείν, Ἀβειδὰν υἱὸς Γαδαιωνεί. — LXX Swete · 60

61

His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty [shekels]…, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel [and] filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;

קָרְבָּנ֞וֹ אַחַ֗ת כֶּ֣סֶף קַֽעֲרַת־ מִשְׁקָלָהּ֒ שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף מִזְרָ֤ק שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ בְּשֶׁ֣קֶל שְׁנֵיהֶ֣ם׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃ qā·rə·bā·nōw ’a·ḥaṯ ke·sep̄ qa·‘ă·raṯ- miš·qā·lāh šə·lō·šîm ū·mê·’āh ’e·ḥāḏ ke·sep̄ miz·rāq šiḇ·‘îm še·qel haq·qō·ḏeš bə·še·qel šə·nê·hem mə·lê·’îm sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·še·men lə·min·ḥāhWLC · 61

τὸ δῶρον αὐτοῦ τρύβλιον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν· — LXX Swete · 61

62

one gold dish weighing ten [shekels], filled with incense;

אַחַ֛ת זָהָ֖ב כַּ֥ף עֲשָׂרָ֥ה מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ ’a·ḥaṯ zā·hāḇ kap̄ ‘ă·śā·rāh mə·lê·’āh qə·ṭō·reṯWLC · 62

θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος. — LXX Swete · 62

63

one young… bull, one ram, and one male lamb a year old… for a burnt offering;

אֶחָ֞ד בֶּן־ בָּקָ֗ר פַּ֣ר אֶחָ֛ד אַ֧יִל אֶחָ֥ד כֶּֽבֶשׂ־ בֶּן־ שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ ’e·ḥāḏ ben- bā·qār par ’e·ḥāḏ ’a·yil ’e·ḥāḏ ke·ḇeś- ben- šə·nā·ṯōw lə·‘ō·lāhWLC · 63

μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· — LXX Swete · 63

64

one male goat… for a sin offering;

אֶחָ֖ד שְׂעִיר־ עִזִּ֥ים לְחַטָּֽאת׃ ’e·ḥāḏ śə·‘îr- ‘iz·zîm lə·ḥaṭ·ṭāṯWLC · 64

καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας. — LXX Swete · 64

65

and a peace offering… of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old… This was the offering of Abidan son of Gideoni.

הַשְּׁלָמִים֮ וּלְזֶ֣בַח שְׁנַיִם֒ בָּקָ֣ר חֲמִשָּׁה֙ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁ֔ה עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֑ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־ שָׁנָ֖ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־ גִּדְעֹנִֽי׃פ haš·šə·lā·mîm ū·lə·ze·ḇaḥ šə·na·yim bā·qār ḥă·miš·šāh ’ê·lim ḥă·miš·šāh ‘at·tu·ḏîm ḥă·miš·šāh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh zeh qā·rə·ban ’ă·ḇî·ḏān ben- giḏ·‘ō·nîWLC · 65

καὶ εἰς θυσίαν ῥίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Ἀβειδὰν υἱοῦ Γαδεωνεί. — LXX Swete · 65

66

On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the Danites, [drew near]…

הָעֲשִׂירִ֔י בַּיּוֹם֙ אֲחִיעֶ֖זֶר לִבְנֵ֣י עַמִּישַׁדָּֽי׃ נָשִׂ֖יא בֶּן־ דָ֑ן hā·‘ă·śî·rî bay·yō·wm ’ă·ḥî·‘e·zer liḇ·nê ‘am·mî·šad·dāy nā·śî ben- ḏānWLC · 66

Τῇ ἡμέρᾳ τῇ δεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Δάν, Ἀχιέζερ υἱὸς Ἀμεισαδαί. — LXX Swete · 66

67

His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty [shekels]…, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel [and] filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;

קָרְבָּנ֞וֹ אַחַ֗ת כֶּ֣סֶף קַֽעֲרַת־ מִשְׁקָלָהּ֒ שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף מִזְרָ֤ק שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ בְּשֶׁ֣קֶל שְׁנֵיהֶ֣ם׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃ qā·rə·bā·nōw ’a·ḥaṯ ke·sep̄ qa·‘ă·raṯ- miš·qā·lāh šə·lō·šîm ū·mê·’āh ’e·ḥāḏ ke·sep̄ miz·rāq šiḇ·‘îm še·qel haq·qō·ḏeš bə·še·qel šə·nê·hem mə·lê·’îm sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·še·men lə·min·ḥāhWLC · 67

τὸ δῶρον αὐτοῦ τρύβλιον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν· — LXX Swete · 67

68

one gold dish weighing ten [shekels], filled with incense;

אַחַ֛ת זָהָ֖ב כַּ֥ף עֲשָׂרָ֥ה מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת ’a·ḥaṯ zā·hāḇ kap̄ ‘ă·śā·rāh mə·lê·’āh qə·ṭō·rɛṯWLC · 68

θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος· — LXX Swete · 68

69

one young… bull, one ram, and one male lamb a year old… for a burnt offering;

אֶחָ֞ד בֶּן־ בָּקָ֗ר פַּ֣ר אֶחָ֛ד אַ֧יִל אֶחָ֥ד כֶּֽבֶשׂ־ בֶּן־ שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ ’e·ḥāḏ ben- bā·qār par ’e·ḥāḏ ’a·yil ’e·ḥāḏ ke·ḇeś- ben- šə·nā·ṯōw lə·‘ō·lāhWLC · 69

μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· — LXX Swete · 69

70

one male goat… for a sin offering;

אֶחָ֖ד שְׂעִיר־ עִזִּ֥ים לְחַטָּֽאת׃ ’e·ḥāḏ śə·‘îr- ‘iz·zîm lə·ḥaṭ·ṭāṯWLC · 70

καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἓνα περὶ ἁμαρτίας· — LXX Swete · 70

71

and a peace offering… of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old… This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.

הַשְּׁלָמִים֮ וּלְזֶ֣בַח שְׁנַיִם֒ בָּקָ֣ר חֲמִשָּׁה֙ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁ֔ה עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֑ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־ שָׁנָ֖ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־ עַמִּישַׁדָּֽי׃פ haš·šə·lā·mîm ū·lə·ze·ḇaḥ šə·na·yim bā·qār ḥă·miš·šāh ’ê·lim ḥă·miš·šāh ‘at·tu·ḏîm ḥă·miš·šāh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh zeh qā·rə·ban ’ă·ḥî·‘e·zer ben- ‘am·mî·šad·dāyWLC · 71

καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Ἀχιέζερ υἱοῦ Ἀμεισαδαί. — LXX Swete · 71

72

On the eleventh… day Pagiel son of Ocran, the leader of the Asherites, [drew near]…

עַשְׁתֵּ֣י עָשָׂ֣ר י֔וֹם בְּיוֹם֙ פַּגְעִיאֵ֖ל לִבְנֵ֣י עָכְרָֽן׃ נָשִׂ֖יא בֶּן־ אָשֵׁ֑ר ‘aš·tê ‘ā·śār yō·wm bə·yō·wm paḡ·‘î·’êl liḇ·nê ‘ā·ḵə·rān nā·śî ben- ’ā·šêrWLC · 72

Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑνδεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἀσήρ, Φαγεὴλ υἱὸς Ἐχράν. — LXX Swete · 72

73

His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty [shekels]…, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel [and] filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;

קָרְבָּנ֞וֹ אַחַ֗ת כֶּ֣סֶף קַֽעֲרַת־ מִשְׁקָלָהּ֒ שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף מִזְרָ֤ק שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ בְּשֶׁ֣קֶל שְׁנֵיהֶ֣ם׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃ qā·rə·bā·nōw ’a·ḥaṯ ke·sep̄ qa·‘ă·raṯ- miš·qā·lāh šə·lō·šîm ū·mê·’āh ’e·ḥāḏ ke·sep̄ miz·rāq šiḇ·‘îm še·qel haq·qō·ḏeš bə·še·qel šə·nê·hem mə·lê·’îm sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·še·men lə·min·ḥāhWLC · 73

τὸ δῶρον αὐτοῦ τρύβλιον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν· — LXX Swete · 73

74

one gold dish weighing ten [shekels], filled with incense;

אַחַ֛ת זָהָ֖ב כַּ֥ף עֲשָׂרָ֥ה מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ ’a·ḥaṯ zā·hāḇ kap̄ ‘ă·śā·rāh mə·lê·’āh qə·ṭō·reṯWLC · 74

θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος· — LXX Swete · 74

75

one young… bull, one ram, and one male lamb a year old… for a burnt offering;

אֶחָ֞ד בֶּן־ בָּקָ֗ר פַּ֣ר אֶחָ֛ד אַ֧יִל אֶחָ֥ד כֶּֽבֶשׂ־ בֶּן־ שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ ’e·ḥāḏ ben- bā·qār par ’e·ḥāḏ ’a·yil ’e·ḥāḏ ke·ḇeś- ben- šə·nā·ṯōw lə·‘ō·lāhWLC · 75

μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· — LXX Swete · 75

76

one male goat… for a sin offering;

אֶחָ֖ד שְׂעִיר־ עִזִּ֥ים לְחַטָּֽאת׃ ’e·ḥāḏ śə·‘îr- ‘iz·zîm lə·ḥaṭ·ṭāṯWLC · 76

καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· — LXX Swete · 76

77

and a peace offering… of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old… This was the offering of Pagiel son of Ocran.

הַשְּׁלָמִים֮ וּלְזֶ֣בַח שְׁנַיִם֒ בָּקָ֣ר חֲמִשָּׁה֙ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁ֔ה עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֑ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־ שָׁנָ֖ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־ עָכְרָֽן׃פ haš·šə·lā·mîm ū·lə·ze·ḇaḥ šə·na·yim bā·qār ḥă·miš·šāh ’ê·lim ḥă·miš·šāh ‘at·tu·ḏîm ḥă·miš·šāh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh zeh qā·rə·ban paḡ·‘î·’êl ben- ‘ā·ḵə·rānWLC · 77

καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Φαγεὴλ υἱοῦ Ἐχράν. — LXX Swete · 77

78

On the twelfth… day Ahira son of Enan, the leader of the Naphtalites, [drew near]…

שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֣ר י֔וֹם בְּיוֹם֙ אֲחִירַ֖ע לִבְנֵ֣י עֵינָֽן׃ נָשִׂ֖יא בֶּן־ נַפְתָּלִ֑י šə·nêm ‘ā·śār yō·wm bə·yō·wm ’ă·ḥî·ra‘ liḇ·nê ‘ê·nān nā·śî ben- nap̄·tā·lîWLC · 78

Τῇ ἡμέρᾳ τῇ δωδεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Νεφθαλεί, Ἀχειρὲ υἱὸς Αἰνάν. — LXX Swete · 78

79

His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty [shekels]…, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel [and] filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;

קָרְבָּנ֞וֹ אַחַ֗ת כֶּ֣סֶף קַֽעֲרַת־ מִשְׁקָלָהּ֒ שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָה֮ אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף מִזְרָ֤ק שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ בְּשֶׁ֣קֶל שְׁנֵיהֶ֣ם׀ מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה׃ qā·rə·bā·nōw ’a·ḥaṯ ke·sep̄ qa·‘ă·raṯ- miš·qā·lāh šə·lō·šîm ū·mê·’āh ’e·ḥāḏ ke·sep̄ miz·rāq šiḇ·‘îm še·qel haq·qō·ḏeš bə·še·qel šə·nê·hem mə·lê·’îm sō·leṯ bə·lū·lāh ḇaš·še·men lə·min·ḥāhWLC · 79

τὸ δῶρον αὐτοῦ τρύβλιον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν. — LXX Swete · 79

80

one gold dish weighing ten [shekels], filled with incense;

אַחַ֛ת זָהָ֖ב כַּ֥ף עֲשָׂרָ֥ה מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת׃ ’a·ḥaṯ zā·hāḇ kap̄ ‘ă·śā·rāh mə·lê·’āh qə·ṭō·reṯWLC · 80

θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος· — LXX Swete · 80

81

one young… bull, one ram, and one male lamb a year old… for a burnt offering;

אֶחָ֞ד בֶּן־ בָּקָ֗ר פַּ֣ר אֶחָ֛ד אַ֧יִל אֶחָ֥ד כֶּֽבֶשׂ־ בֶּן־ שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃ ’e·ḥāḏ ben- bā·qār par ’e·ḥāḏ ’a·yil ’e·ḥāḏ ke·ḇeś- ben- šə·nā·ṯōw lə·‘ō·lāhWLC · 81

μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα· — LXX Swete · 81

82

one male goat… for a sin offering;

אֶחָ֖ד שְׂעִיר־ עִזִּ֥ים לְחַטָּֽאת׃ ’e·ḥāḏ śə·‘îr- ‘iz·zîm lə·ḥaṭ·ṭāṯWLC · 82

καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας· — LXX Swete · 82

83

and a peace offering… of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old… This was the offering of Ahira son of Enan.

הַשְּׁלָמִים֮ וּלְזֶ֣בַח שְׁנַיִם֒ בָּקָ֣ר חֲמִשָּׁה֙ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁ֔ה עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֑ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־ שָׁנָ֖ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֲחִירַ֖ע בֶּן־ עֵינָֽן׃פ haš·šə·lā·mîm ū·lə·ze·ḇaḥ šə·na·yim bā·qār ḥă·miš·šāh ’ê·lim ḥă·miš·šāh ‘at·tu·ḏîm ḥă·miš·šāh kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh zeh qā·rə·ban ’ă·ḥî·ra‘ ben- ‘ê·nānWLC · 83

καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε· τοῦτο τὸ δῶρον Ἀχειρὲ υἱοῦ Αἰνάν. — LXX Swete · 83

84

[So] these [were the offerings] from the leaders of Israel for the dedication of the altar vvv when it was anointed: - twelve… silver platters, twelve… silver bowls, and twelve… gold dishes.

זֹ֣את׀ נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֗חַ בְּיוֹם֙ הִמָּשַׁ֣ח אֹת֔וֹ מֵאֵ֖ת שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֗ה כֶּ֜סֶף קַעֲרֹ֨ת שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֔ר כֶ֙סֶף֙ מִֽזְרְקֵי־ שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃ זָהָ֖ב כַּפּ֥וֹת zōṯ nə·śî·’ê yiś·rā·’êl ḥă·nuk·kaṯ ham·miz·bê·aḥ bə·yō·wm him·mā·šaḥ ’ō·ṯōw mê·’êṯ šə·têm ‘eś·rêh ke·sep̄ qa·‘ă·rōṯ šə·nêm ‘ā·śār ḵe·sep̄ miz·rə·qê- šə·têm ‘eś·rêh zā·hāḇ kap·pō·wṯWLC · 84

Οὗτος ὁ ἐγκαινισμὸς τοῦ θυσιαστηρίου ἧ ἡμέρᾳ ἔχρισεν αὐτὸ παρὰ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ· τρύβλια ἀργυρᾶ δώδεκα, φιάλαι ἀργυραῖ ιβ΄, θυίσκαι Χρυσαῖ ιβ΄, — LXX Swete · 84

85

Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels…, and each [silver] bowl seventy [shekels]. The total weight of the silver articles [was] two thousand four hundred [shekels], according to the sanctuary shekel.

הָֽאַחַת֙ כֶּ֔סֶף הַקְּעָרָ֤ה שְׁלֹשִׁ֣ים וּמֵאָ֗ה הָאֶחָ֑ד הַמִּזְרָ֣ק וְשִׁבְעִ֖ים כֹּ֚ל כֶּ֣סֶף הַכֵּלִ֔ים אַלְפַּ֥יִם וְאַרְבַּע־ מֵא֖וֹת הַקֹּֽדֶשׁ׃ בְּשֶׁ֥קֶל hā·’a·ḥaṯ ke·sep̄ haq·qə·‘ā·rāh šə·lō·šîm ū·mê·’āh hā·’e·ḥāḏ ham·miz·rāq wə·šiḇ·‘îm kōl ke·sep̄ hak·kê·lîm ’al·pa·yim wə·’ar·ba‘- mê·’ō·wṯ haq·qō·ḏeš bə·še·qelWLC · 85

τριάκοντα καὶ ἑκατὸν σίκλων τὸ τρύβλιον τὸ ἕν, καὶ ἑβδομήκοντα σίκλων ἡ φιάλη ἡ μία· πᾶν τὸ ἀργύριον τῶν σκευῶν δισχίλιοι καὶ τετρακόσιοι σίκλοι, ἐν τῷ σίκλῳ τῶν ἁγίων — LXX Swete · 85

86

The twelve… gold dishes filled with incense [weighed] ten [shekels] each, according to the sanctuary shekel. The total weight of the gold dishes [was] a hundred and twenty [shekels].

שְׁתֵּים־ עֶשְׂרֵה֙ זָהָ֤ב כַּפּ֨וֹת מְלֵאֹ֣ת קְטֹ֔רֶת עֲשָׂרָ֧ה עֲשָׂרָ֛ה הַכַּ֖ף הַקֹּ֑דֶשׁ בְּשֶׁ֣קֶל כָּל־ זְהַ֥ב הַכַּפּ֖וֹת וּמֵאָֽה׃ עֶשְׂרִ֥ים šə·têm- ‘eś·rêh zā·hāḇ kap·pō·wṯ mə·lê·’ōṯ qə·ṭō·reṯ ‘ă·śā·rāh ‘ă·śā·rāh hak·kap̄ haq·qō·ḏeš bə·še·qel kāl- zə·haḇ hak·kap·pō·wṯ ū·mê·’āh ‘eś·rîmWLC · 86

θυίσκαι χρυσαῖ δώδεκα, πλήρεις θυμιάματος· πᾶν τὸ χρυσίον τῶν θυισκῶν εἴκοσι καὶ ἑκατὸν χρυσοῖ. — LXX Swete · 86

87

All the livestock for the burnt offering totaled twelve… bulls, twelve… rams, and twelve… male lambs a year old…— together with their grain offerings— and twelve… male goats… for the sin offering.

כָּל־ הַבָּקָ֨ר לָעֹלָ֜ה שְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר פָּרִ֗ים שְׁנֵים־ עָשָׂר֙ אֵילִ֤ם שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־ שָׁנָ֛ה וּמִנְחָתָ֑ם שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר וּשְׂעִירֵ֥י עִזִּ֛ים לְחַטָּֽאת׃ kāl- hab·bā·qār lā·‘ō·lāh šə·nêm ‘ā·śār pā·rîm šə·nêm- ‘ā·śār ’ê·lim šə·nêm ‘ā·śār kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh ū·min·ḥā·ṯām šə·nêm ‘ā·śār ū·śə·‘î·rê ‘iz·zîm lə·ḥaṭ·ṭāṯWLC · 87

πᾶσαι αἱ βόες αἱ εἰς ὁλοκαύτωσιν μόσχοι ιβ΄, κριοὶ δώδεκα, ἀμνοὶ ἐνιαύσιοι ιβ΄, καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν καὶ αἱ σπονδαὶ αὐτῶν· καὶ χίμαροι ἐξ αἰγῶν δώδεκα περὶ ἁμαρτίας. — LXX Swete · 87

88

All the livestock sacrificed for the peace offering totaled twenty-four… bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old… This was the dedication offering for the altar after it was anointed. -

וְכֹ֞ל בְּקַ֣ר׀ זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֗ים עֶשְׂרִ֣ים וְאַרְבָּעָה֮ פָּרִים֒ שִׁשִּׁים֙ אֵילִ֤ם שִׁשִּׁ֔ים עַתֻּדִ֣ים שִׁשִּׁ֑ים כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵי־ שָׁנָ֖ה זֹ֚את חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ אַחֲרֵ֖י הִמָּשַׁ֥ח אֹתֽוֹ׃ wə·ḵōl bə·qar ze·ḇaḥ haš·šə·lā·mîm ‘eś·rîm wə·’ar·bā·‘āh pā·rîm šiš·šîm ’ê·lim šiš·šîm ‘at·tu·ḏîm šiš·šîm kə·ḇā·śîm bə·nê- šā·nāh zōṯ ḥă·nuk·kaṯ ham·miz·bê·aḥ ’a·ḥă·rê him·mā·šaḥ ’ō·ṯōwWLC · 88

πᾶσαι αἱ βόες εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις εἴκοσι τέσσαρες· καὶ κριοὶ ἑξήκοντα, ἀμνάδες ἑξήκοντα ἐνιαύσιαι ἄμωμοι, τράγοι ἑξήκοντα. αὕτη ἡ ἐγκαίνωσις τοῦ θυσιαστηρίου μετὰ τὸ πληρῶσαι τὰς χεῖρας αὐτοῦ καὶ μετὰ τὸ χρίσαι αὐτόν. — LXX Swete · 88

89

When Moses entered… the Tent of Meeting to speak with [[[YHWH|the LORD]]], he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the mercy seat on the ark of the Testimony. Thus [[[YHWH|the LORD]]] spoke to him.

מֹשֶׁ֜ה וּבְבֹ֨א אֶל־ אֹ֣הֶל מוֹעֵד֮ לְדַבֵּ֣ר אִתּוֹ֒ וַיִּשְׁמַ֨ע אֶת־ הַקּ֜וֹל מִדַּבֵּ֣ר אֵלָ֗יו מִבֵּ֖ין שְׁנֵ֣י הַכְּרֻבִ֑ים מֵעַ֤ל הַכַּפֹּ֙רֶת֙ אֲשֶׁר֙ עַל־ אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֔ת וַיְדַבֵּ֖ר אֵלָֽיו׃פ mō·šeh ū·ḇə·ḇō ’el- ’ō·hel mō·w·‘êḏ lə·ḏab·bêr ’it·tōw way·yiš·ma‘ ’eṯ- haq·qō·wl mid·dab·bêr ’ê·lāw mib·bên šə·nê hak·kə·ru·ḇîm mê·‘al hak·kap·pō·reṯ ’ă·šer ‘al- ’ă·rōn hā·‘ê·ḏuṯ way·ḏab·bêr ’ê·lāwWLC · 89

ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι Μωυσῆν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου λαλῆσαι αὐτῷ, καὶ ἤκουσεν τὴν φωνὴν κυρίου λαλοῦντος πρὸς αὐτὸν ἄνωθεν τοῦ ἱλαστηρίου, ὃ ἐστιν ἐπὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ μαρτυρίου ἀνὰ μέσον τῶν δύο Χερουβείμ· καὶ ἐλάλει πρὸς αὐτόν. — LXX Swete · 89


← Chapter 6 | Numbers | Chapter 8 →